"التي بذلت في" - Translation from Arabic to English

    • that have been made in
        
    • undertaken in
        
    • which have been made in
        
    • had been made
        
    • that went into
        
    • that had
        
    We support all of the multilateral diplomatic efforts that have been made in this respect. UN ونحن ندعم جميع الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف التي بذلت في هذا المجال.
    We wish to commend the secretariats of both bodies for the efforts that have been made in this regard. UN ونود أن نشيد باﻷمانتين العامتين لكلا الهيئتين على الجهود التي بذلت في هذا الصدد.
    We also commend the Department of Peacekeeping Operations for the demining activities undertaken in the context of peacekeeping operations. UN ونثني أيضا على إدارة عمليات حفظ السلام ﻷنشطة إزالة اﻷلغام التي بذلت في سياق عمليات حفظ السلام.
    The General Assembly is called upon today to adopt a draft resolution that strengthens the position taken by the Security Council, as well as the efforts undertaken in Sharm el-Sheikh. UN إن الجمعية العامة مطالبة اليوم بإصدار قرار يعزز من الموقف الذي اتخذه مجلس الأمن، وكذلك المساعي التي بذلت في شرم الشيخ.
    My delegation would like to acknowledge the efforts which have been made in this respect. UN ويود وفدي أن يشيد بالجهود التي بذلت في هذا الصدد.
    He asked what efforts had been made in that direction. UN وتساءل عن الجهود التي بذلت في هذا الاتجاه.
    Canada appreciates the openness of the discussions and the significant efforts that went into the development of the Open Working Group outcome document. UN ترحب كندا بصراحة المناقشات وبالجهود الكبيرة التي بذلت في وضع الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    68. Those are the efforts that have been made in response to the new United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 68 - وتلك هي الجهود التي بذلت في ضوء الإعلان الجديد الصادر عن الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    UNIDO will build on the preliminary efforts that have been made in that regard in order to further develop and refine specific industry-related global public goods. UN وستستفيد اليونيدو من الجهود الأولية التي بذلت في هذا الشأن من أجل مواصلة تطوير وتحسين سلع عامة عالمية معينة ذات صلة بالصناعة.
    We welcome the efforts that have been made in the past few years to take advantage of the positive post-cold-war climate to make progress in bilateral arms control. UN إننا نرحب بالجهود التي بذلت في السنوات القليلة الماضية للاستفادة من المناخ اﻹيجابـي الــذي ساد فترة ما بعــد الحــرب الباردة ﻹحــراز التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة على الصعيد الثنائي.
    They noted the efforts that have been made in macroeconomic policy reform, reform in the tax code and the administration and formulation of medium-term fiscal frameworks, while realizing the need for further action. UN ولاحظت الجهود التي بذلت في إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي، وإصلاح التشريعات الضريبية وإدارة وصوغ أطر مالية متوسطة الأجل، مسلمة في الوقت ذاته بضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Although the reports reflect the considerable efforts that have been made in many countries from all regions, only 46 per cent of the 185 Member States of the United Nations have sent in a national action plan. UN وبالرغم من أن التقارير تعكس الجهود الكبيرة التي بذلت في كثير من البلدان من جميع المناطق، فإن ٦٤ في المائة فقط من الدول اﻟ ٥٨١ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هي التي أرسلت خطط عمل وطنية.
    Mr. Rao (India): We welcome the efforts that have been made in the past few years to take advantage of the positive post-cold-war climate to make progress in bilateral arms control. UN السيد راو )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نرحب بالجهود التي بذلت في اﻷعوام القليلة الماضية للانتفاع بالمناخ اﻹيجابي لفترة ما بعد الحرب الباردة بغية إحراز تقدم في تحديد اﻷسلحة على أساس ثنائي.
    The report provides an account of the efforts undertaken in the context of cooperation between the two organizations since the last session of the General Assembly. UN يقدم التقرير بيانا بالجهود التي بذلت في سياق التعاون بين المنظمتين منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Please also give an indication of the impact of the regional cooperation efforts undertaken in recent years to curb the phenomenon of trafficking in women in Serbia. UN ويرجى أيضا الإشارة الى أثر جهود التعاون الإقليمي التي بذلت في السنوات الأخيرة لوضع حد لظاهرة الاتجار بالنساء في صربيا.
    They commended the serious efforts undertaken in this regard by the Government of the Arab Republic of Egypt, the League of Arab States and all other concerned regional parties. UN وأثنوا على الجهود المثابرة التي بذلت في هذا الصدد من قبل جمهورية مصر العربية وجامعة الدول العربية وجميع الأطراف الإقليمية الأخرى المعنية.
    The Committee notes with satisfaction the great efforts which have been made in the past few years to give the Chinese-speaking population access to official forms and to court documents and decisions in Chinese, and that Chinese is used in the courts and for official business. UN 162- وتلاحظ اللجنة بارتياح الجهود الكبيرة التي بذلت في السنوات القليلة الماضية لإتاحة حصول السكان الناطقين باللغة الصينية على الاستمارات الرسمية ووثائق المحاكم وقراراتها باللغة الصينية، ولاستخدام اللغة الصينية في المحاكم وفي الأمور الرسمية.
    The Committee notes with satisfaction the great efforts which have been made in the past few years to give the Chinese-speaking population access to official forms and to court documents and decisions in Chinese, and that Chinese is used in the courts and for official business. UN 162- وتلاحظ اللجنة بارتياح الجهود الكبيرة التي بذلت في السنوات القليلة الماضية لإتاحة حصول السكان الناطقين باللغة الصينية على الاستمارات الرسمية ووثائق المحاكم وقراراتها باللغة الصينية، ولاستخدام اللغة الصينية في المحاكم وفي الأمور الرسمية.
    Mr. Campbell (Ireland): The European Union welcomes the efforts which have been made in recent years to give greater depth and precision to the annual report presented by the Security Council to the General Assembly. We would like to see this trend maintained and carried further in the interests of clarity and transparency. UN السيد كامبل )ايرلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يرحــب الاتحــاد اﻷوروبــي بالجهــود التي بذلت في السنوات اﻷخيرة ﻹعطاء المزيد مــن العمــق والدقة للتقرير السنوي الذي يقدمه مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة، ونود أن نرى استمرار هذا الاتجاه لصالح الوضوح والشفافية.
    He also recognized that efforts had been made in both the Norwegian and Finnish proposals to accommodate the concerns of some States concerning article 3. UN وسلّم أيضاً بالجهود التي بذلت في المقترحين النرويجي والفنلندي لوضع شواغل بعض الدول إزاء المادة 3 في الاعتبار.
    On behalf of the members of the Security Council, I wish to thank you for your report and for the efforts that went into soliciting and collating the documents it contains. UN وبالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أود أن أشكركم على تقريركم وعلى الجهود التي بذلت في الحصول على الوثائق التي يتضمنها وترتيبها وتصنيفها.
    The delegation might inform the Committee of additional efforts that had been made in that area. UN وطلب إلى الوفد إطلاع اللجنة على الجهود الإضافية التي بذلت في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more