"التي بلغت" - Translation from Arabic to English

    • that have reached
        
    • amounting to
        
    • which amounted to
        
    • which reached
        
    • that had reached
        
    • which was
        
    • which stood at
        
    • that reached
        
    • which were
        
    • which had reached
        
    • which have reached
        
    • reaching
        
    • in an
        
    • totalling
        
    Provision is made for the replacement of equipment that have reached their useful lifespan or were damaged UN رُصد اعتماد للاستعاضة عن المعدات التي بلغت مدى عمرها النافع أو التي لحق بها تلف
    After the deduction of investment management costs amounting to $45,471,440, net investment income was $2,656,537,366. UN وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 440 471 45 دولارا، بلغ صافي إيرادات الاستثمارات 366 537 656 2 دولارا.
    This was mainly due to voluntary contributions, which amounted to $283.4 million, up by 11 per cent. UN ويعزى ذلك أساسا إلى التبرعات التي بلغت 283.4 مليون دولار، مرتفعة بنسبة 11 في المائة.
    Specifically, the company was unable to collect outstanding debts, which reached NIS 700,000, from its distributor in Gaza. UN وعلى وجه الدقة، لم تستطع الشركة أن تسترد من موزعها في غزة ديونها القائمة، التي بلغت ٠٠٠ ٠٠٧ شاقل اسرائيلي جديد.
    The lower number was due to the mission's decision to scrap 283 handheld radios that had reached their life expectancy. UN يعزى انخفاض العدد عما كان مقررا إلى اتخاذ البعثة قرارا يقضي بالتخلص من 283 جهازا لاسلكيا محمولا من الأجهزة التي بلغت نهاية عمرها النافع.
    Rent increased by 46 per cent, which was an improvement in comparison with a rate of 70 per cent at the end of 1998. UN وارتفعت الإيجارات بما نسبته 46 في المائة، ويعد هذا تحسنا بالمقارنة بنسبتها التي بلغت 70 في المائة في نهاية 1998.
    A significant new challenge to emerge is the growing PA public debt, which stood at more than $600 million by 1999. UN وسينشأ تحد جديد هام في وجه السلطة الفلسطينية هو تزايد الديون العامة التي بلغت أكثر من 600 مليون دولار في عام 1999.
    Total number of countries that have reached their HIPC decision points and number that have reached their HIPC completion points UN العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي بلغت مرحلة الاستيفاء
    The populations of all countries that have reached a high level of development also have close to 100 per cent access to electricity. UN وسكان جميع البلدان التي بلغت مستوى مرتفعا من التنمية يحصلون أيضا على الكهرباء بنسبة 100 في المائة تقريبا.
    We commend the efforts of those countries that have reached or surpassed the internationally agreed target for aid flow to developing countries. UN ونحن نشيد بجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تدفق المعونة المتفق عليه دوليا إلى البلدان النامية.
    The increase in contractual services amounting to $5,833,600 is explained in table 11 below. UN ويرد في الجدول 11 أدناه توضيح للزيادة في الخدمات التقاعدية، التي بلغت 600 833 5 دولار.
    This was partly offset by termination indemnity expenditures amounting to $2 million. UN وقابلت ذلك جزئيا النفقات المتعلقة بتعويضات إنهاء الخدمة التي بلغت مليوني دولار.
    Of those, the United States has recorded the greatest number of nuclear tests, amounting to more than 1,000. UN ومن ضمن تلك الدول، سجّلت الولايات المتحدة أكبر عدد من التجارب النووية، التي بلغت أكثر من 000 1 تجربة.
    Despite the pay freeze, the change in the federal tax rates resulted in an increase of the reference comparator pay level in net terms, which amounted to 0.13 per cent as compared with the 2010 level. UN وعلى الرغم من تجميد الأجور، أدى التغيير الذي طرأ على معدلات الضرائب الاتحادية إلى زيادة القيمة الصافية للمستوى المرجعي للأجور المتخذة أساسا للمقارنة، التي بلغت 0.13 في المائة مقارنة بمستوى عام 2010.
    10. Schedule 5.2 contains the details of miscellaneous income, which amounted to $62.7 million for the biennium 2008-2009. UN 10 - ويتضمن الجدول 5-2 تفاصيل الإيرادات المتنوعة التي بلغت 62.7 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    The survey sample, which amounted to 65,000 individuals, included the following age groups: UN وقد شملت عينة المسح التي بلغت 000 65 عينة، الفئات التالية:
    The recession and the economic restructuring led to a sharp drop in CO2 emissions which reached 59 millions tons in 1994. UN وقد أدى الكساد وإعادة الهيكلة الاقتصادية إلى انخفاض حاد في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون التي بلغت ٩٥ مليون طن في ٤٩٩١.
    It was therefore important that cases that had reached an impasse could be revived at a later date, for example during the consideration of the periodic report of the State party concerned. UN ولذلك تنبغي إعادة طرح القضايا التي بلغت طريقاً مسدوداً، في وقت لاحق، وذلك مثلاً خلال النظر في التقارير الدورية للدولة الطرف المعنية.
    Kosovo Serbs had had no chance to benefit from the international humanitarian assistance phase, which was now coming to an end. UN ولم تتح الفرصة لصرب كوسوفو للإفادة من مرحلة تقديم المساعدة الإنسانية الدولية، التي بلغت الآن مرحلتها النهائية.
    The same held true for services, the share of which stood at 9 per cent of total exports. UN وينطبق الشيء نفسه على الخدمات التي بلغت حصتها 9 في المائة من مجموع الصادرات.
    To countries that reached decision or completion point UN عن البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء
    In particular, it looked at the problem of asset prices, which were exceptionally high and, therefore, due for correction. UN ونظرت بوجه خاص في مشكلة أسعار اﻷصول التي بلغت مستوى استثنائيا والتي تستدعي بالتالي اتخاذ تدابير تصحيحية.
    In Latin America the debt-servicing ratio, which had reached 30 per cent, was one of the highest compared with other regions and was double the average for the developing countries as a whole. UN ولاحظت أن نسبة خدمة ديون أمريكا اللاتينية، التي بلغت ٣٠ في المائة، هي أعلى نسبة بالمقارنة مع مناطق أخرى وتشكل ضعفي متوسط البلدان النامية ككل.
    Such use of these technologies, which have reached remarkable peaks of sophistication, contribute to the persistent and eventual proliferation of extreme ideas and positions, racial conflicts and ethnic tensions. UN ويُسهم هذا الاستخدام لتكنولوجيات المعلومات، التي بلغت حدوداً قصوى من التعقيد لافتة للانتباه، في استمرار الأفكار والمواقف المتطرفة، والمنازعات العرقية والتوترات الإثنية وانتشارها في نهاية المطاف.
    According to information reaching the Special Representative, there is no reason to believe that conditions have improved. UN ووفقاً للمعلومات التي بلغت الممثل الخاص ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الظروف قد تحسنت.
    Bank charges totalling $1,000 also remained unrecorded in the UNDCP ledger for the same period. UN ولم تقيَّد أيضا الرسوم المصرفية التي بلغت 000 1 دولار في دفتر أستاذ البرنامج للفترة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more