"التي تؤثر على حياتها" - Translation from Arabic to English

    • that affect their lives
        
    • that affected their lives
        
    • that affect them
        
    • that affects their lives
        
    • which affect their lives
        
    Transitions to democratic systems of governance are enabling Africans to participate in decisions that affect their lives. UN وتمكن عمليات الانتقال الى اﻷنظمة الديمقراطية للحكم شعوب أفريقيا من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها.
    Transitions to democratic systems of governance are enabling Africans to participate in decisions that affect their lives. UN وتمكن عمليات الانتقال الى اﻷنظمة الديمقراطية للحكم شعوب أفريقيا من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها.
    In both the public and private spheres, women continue to be denied opportunities to influence decisions that affect their lives. UN وفي المجالين العام والخاص، لا تزال المرأة محرومة من فرص التأثير على القرارات التي تؤثر على حياتها.
    One of the key concerns of IFAD was to give rural women a voice in decisions that affected their lives and future prospects. UN وأضافت قائلة إن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية بالنسبة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية هو إعطاء المرأة الريفية صوتاً في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى تطلعاتها المستقبلية.
    He stated that in his work as Special Rapporteur he has seen that for indigenous peoples, a lack of participation in the design and delivery of programmes that affect them can undermine the effective enjoyment of other key rights, such as the right to education and the right to health. UN وقال إنه خلص، في عمله كمقرر خاص، إلى أن عدم مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ البرامج التي تؤثر على حياتها يمكن أن يقوّض تمتعها الفعلي بحقوق أساسية أخرى، مثل الحق في التعليم والحق في الصحة.
    :: Greater emphasis should be placed on rural women's full participation in the creation of solutions to social problems and in all decision-making that affects their lives. UN :: يجب زيادة التركيز على المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في إيجاد حلول للمشاكل الاجتماعية، وفي جميع عمليات صنع القرارات التي تؤثر على حياتها.
    Whether in the public or private spheres, from the highest levels of government decision-making to households, women continue to be denied equal opportunity with men to participate in decisions that affect their lives. UN لا زالت المرأة محرومة من فرص المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها سواء في المجالات العامة أو الخاصة، ومن أعلى مستويات اتخاذ القرار في الحكومة إلى الأسر المعيشية.
    A supportive environment must be created for key populations to participate in the planning, delivery and evaluation of strategies and programmes that affect their lives. UN ولا بد من توفير بيئة داعمة لفئات السكان الرئيسية للمشاركة في تخطيط الاستراتيجيات والبرامج التي تؤثر على حياتها وفي تنفيذ هذه البرامج وتقييمها.
    Special action based on the principle of non-discrimination is needed to ensure that these groups can live full and productive lives, have equal access to social services such as education and health care, and participate in the design and implementation of policies that affect their lives and development. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات خاصة تستند إلى مبدأ عدم التمييز، لكفالة تمكين هذه الجماعات من أن تعيش حياة كاملة ومنتجة، وأن تتاح لها فرص متساوية للحصول على الخدمات الاجتماعية، كالتعليم والرعاية الصحية، وأن تشارك في تصميم وتنفيذ السياسات التي تؤثر على حياتها وتطورها.
    Their involvement in identifying needs, in other decisions that affect their lives, and in implementing aid programmes is therefore essential. UN ولهذا تشكل مشاركة هذه المجتمعات في تحديد الاحتياجات وفي القرارات الأخرى التي تؤثر على حياتها وفي تنفيذ برامج المعونة عنصرا أساسيا.
    We must give the peoples of the entire world the means and the tools necessary to their daily lives by making them aware of their role in the generation of wealth and in the decision-making processes that affect their lives. UN ويجب أن نمنح شعوب العالم قاطبة الوسائل والأدوات الضرورية لحياتها اليومية من خلال توعيتها بدورها في إيجاد الثروة وعمليات صنع القرارات التي تؤثر على حياتها.
    Ultimately, the success of development projects for indigenous peoples depends on the participation of indigenous peoples themselves in the design, implementation, monitoring, evaluation, definition and realization of projects that affect their lives. UN وفي نهاية المطاف، يعتمد نجاح المشاريع الإنمائية للشعوب الأصلية على مشاركة هذه الشعوب نفسها في تصميم المشاريع التي تؤثر على حياتها وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها وتحديدها وتحقيقها.
    73. Capacity-building of women's governmental and non-governmental organizations, networks and community organizations is vital to ensuring that they have the skills needed to influence the policies, priorities and programmes that affect their lives. UN 73 - إن بناء قدرات المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية والشبكات والجمعيات الأهلية المعنية بالمرأة هو أمر حيوي لكفالة تزويد المرأة بالمهارات اللازمة للتأثير على السياسات والأولويات والبرامج التي تؤثر على حياتها.
    They are demanding respect of the rule of law -- including in the economic sphere -- and full participation in decisions that affect their lives. UN وهي تطالب باحترام سيادة القانون - بما في ذلك في المجال الاقتصادي - وبالمشاركة الكاملة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتها.
    56. All these international instruments, among others, aim at increasing women's participation in the frontline of democracy, and decisions that affect their lives and their political, social and economic empowerment. UN 56- وترمي كل هذه الصكوك الدولية، إلى جانب صكوك أخرى، إلى زيادة مشاركة المرأة في جبهة النضال الديمقراطي والقرارات التي تؤثر على حياتها وتمكينها سياسياً واجتماعياً واقتصادياً.
    228. The Committee pointed out the need to expand the participation of women at the highest levels of political power, and suggested that efforts be continued to ensure that women have an effective voice in decisions that affected their lives.” UN ٨٢٢- وأشارت اللجنة إلى لزوم التوسع في اشتراك النساء في السلطة السياسية بأرفع مستوياتها، واقترحت مواصلة الجهود لضمان فعالية رأي المرأة في صوغ القرارات التي تؤثر على حياتها. "
    " 228. The Committee pointed out the need to expand the participation of women at the highest levels of political power, and suggested that efforts be continued to ensure that women have an effective voice in decisions that affected their lives. " UN ٨٢٢ - وأشارت اللجنة إلى لزوم التوسع في اشتراك النساء في السلطة السياسية بأرفع مستوياتها، واقترحت مواصلة الجهود لضمان فعالية رأي المرأة في صوغ القرارات التي تؤثر على حياتها. "
    The State party should increase its efforts to revise its legislation to fully guarantee the 0rights of the Sami people in their traditional land, ensuring respect for the right of Sami communities to engage in free, prior and informed participation in policy and development processes that affect them. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيد جهودها الرامية إلى تنقيح تشريعاتها لكفالة حقوق الشعب السامي في أراضيه التقليدية بصورة كاملة، ولضمان احترام حق المجتمعات المحلية السامية في المشاركة مشاركة حرة ومسبقة ومستنيرة في رسم السياسات العامة وفي العمليات الإنمائية التي تؤثر على حياتها.
    The State party should increase its efforts to revise its legislation to fully guarantee the rights of the Sami people in their traditional land, ensuring respect for the right of Sami communities to engage in free, prior and informed participation in policy and development processes that affect them. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيد جهودها الرامية إلى تنقيح تشريعاتها لكفالة حقوق الشعب السامي في أراضيه التقليدية بصورة كاملة، ولضمان احترام حق المجتمعات المحلية السامية في المشاركة مشاركة حرة ومسبقة ومستنيرة في رسم السياسات العامة وفي العمليات الإنمائية التي تؤثر على حياتها.
    We cannot accept that minorities and indigenous peoples are the most vulnerable members of our societies and that they remain excluded from decision-making that affects their lives and the future of our countries. UN ولا يمكن أن نقبل بأن تكون الأقليات والشعوب الأصلية أضعف فئات مجتمعاتنا وأن تظل مستبعدة من عملية صنع القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى مستقبل بلداننا.
    At an earlier Inter-Parliamentary Union event focusing on parliaments, minorities, and indigenous peoples' effective participation in politics, the assembly stated: " We cannot accept that minorities and indigenous peoples are the most vulnerable members of our societies and that they remain excluded from decision-making that affects their lives and the future of our countries. " UN وفي حدث سابق للاتحاد البرلماني الدولي ركز على مسألة المشاركة الفعالة للبرلمانات والأقليات والشعوب الأصلية في السياسة، أفادت الجمعية بما يلي: " لا يمكن أن نقبل بأن تكون الأقليات والشعوب الأصلية أضعف فئات مجتمعاتنا وأن تظل مستبعدة من عملية صنع القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى مستقبل بلداننا " ().
    What was needed was an instrument to strengthen action for women in this specific system by means of the participation of women as subjects of the decisions which affect their lives, their bodies and their sexuality. UN وكان اﻷمر يتطلب أداة لتعزيزات اﻹجراءات لصالح المرأة في هذا النظام المحدد عن طريق مشاركة المرأة بوصفها موضوع القرارات التي تؤثر على حياتها وبدنها وحالتها الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more