"التي تبذلها الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • by the United Nations
        
    • of United Nations
        
    • the United Nations and
        
    • the UN
        
    • the Organization's
        
    • the United Nations to
        
    • of the United Nation's
        
    • the United Nations in
        
    • for United Nations
        
    • those of the United Nations
        
    59. Research and training have constituted a major portion of the efforts made by the United Nations in supporting South-South cooperation. UN 59 - شكل البحث والتدريب جانبا رئيسيا من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    That would help to bolster the outstanding efforts made by the United Nations and the African Union to halt wars and crises on the continent. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الجهود البارزة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لوقف الحروب وحل الأزمات في القارة.
    We therefore welcome the efforts by the United Nations through the New Partnership for Africa's Development intended to lead Africa to stable and sustainable development and to fulfil the Millennium Development Goals. UN لذلك نرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يتوخى منها أن تؤدي بأفريقيا إلى التنمية المستقرة والمستدامة وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The trend towards use of waste as an additional resource was a direct result of United Nations efforts to implement sustainable development. UN ويمثل الاتجاه نحو استخدام النفايات كمورد إضافي نتيجة مباشرة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتنفيذ التنمية المستدامة.
    It should further strengthen ongoing efforts by the United Nations and the OAU towards eradicating poverty and achieving sustainable development. UN ومن شأنها أن تعزز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Efforts by the United Nations and partners are ongoing to ensure that this sentence is commuted. UN وتتواصل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والشركاء لضمان تخفيف هذا الحكم.
    The Council supported diplomatic efforts by the United Nations, the International Contact Group for Guinea, the African Union and ECOWAS aimed at restoring peace, stability and justice in Guinea. UN أيد المجلس الجهود الدبلوماسية التي تبذلها الأمم المتحدة ومجموعة الاتصال الدولية لغينيا والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية استعادة السلام والاستقرار والعدالة في غينيا.
    In that regard, I believe that the efforts by the United Nations and the Sierra Leonean Government to establish the Truth and Reconciliation Commission should be accelerated. UN وفي هذا الصدد، أعتقد بضرورة الإسراع بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسيراليون لإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Finally, I would like to assure you of my continuous support for all efforts taken by the United Nations in the fight against the illicit traffic in small arms. UN وفي الختام، أؤكد لكم دعمي المتواصل لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Europe unreservedly supports the efforts made by the United Nations in the area of preventive diplomacy and mediation. UN وأوروبا تؤيد بدون تحفظ الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة.
    We welcome all efforts by the United Nations to streamline and reform the peacekeeping procurement system. UN ونرحب بجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتبسيط وإصلاح نظام مشتريات حفظ السلام.
    Furthermore, the European Community had recently adopted an Instrument for Stability to support activities by the United Nations, the African Union or the European Union in Darfur, Chad, the Central African Republic and Somalia. UN وفضلاً عن ذلك فقد اعتمدت الجماعة الأوروبية مؤخراً أداة للاستقرار من أجل دعم الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أو الاتحاد الأوروبي في دارفور وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والصومال.
    Iceland remained dedicated to the efforts by the United Nations to create a more secure world without the threat of terrorism. UN وقال إن أيسلندا مخلصة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر أمنا دون ما تهديد من الإرهاب.
    A. Efforts by the United Nations 58 - 63 19 UN ألف - الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة 58-63 19
    Section IV presents efforts by the United Nations to prevent and treat fistula. UN ويعرض الفرع الرابع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للوقاية من الإصابة بالناسور وعلاجه.
    Here I offer once more our continued strong support for all the efforts being made by the United Nations to find a solution to the suffering of the Palestinian people. UN هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Albania believes that such an instrument would represent an important achievement in the context of the global efforts made by the United Nations to fight terrorism. UN وتعتقد ألبانيا أن هذا الصك سيمثل إنجازا هاما في إطار الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Several delegations noted the importance of the CCA and stated that it had to be at the heart of United Nations development efforts. UN ولاحظ عدة أعضاء أهمية التقييم القطري المشترك وأنه يجب أن يوضع في صميم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة.
    The report provides an analytical overview of United Nations efforts in the field of prevention. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما تحليليا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان منع نشوب الصراع.
    That is why the Government of Luxembourg takes an active part in the efforts of the United Nations and the European Union in this area. UN ولذلك تقوم حكومة لكسمبرغ بدور نشط في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي في هذا المجال.
    4.2 Complementarity Finland favours a strong multilateral system and aims to enhance the development efforts of the UN and the effectiveness of its multilateral actions. UN تفضل فنلندا قيام نظام قوي متعدد الأطراف، وتهدف إلى تعزيز الجهود الإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة وفعالية جهودها المتعددة الأطراف.
    His country would continue to support the Organization's efforts by ensuring a favourable environment and providing counterpart support for the efficiency of the United Nations Office in Nairobi. UN وأعلن أن بلاده ستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بأن تتكفل بتوفير بيئة مواتية وتقديم دعم من جانبها لكي يعمل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بكفاءة.
    We welcome the efforts of the United Nations to further improve needs-based joint planning efforts. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمواصلة تحسين جهود التخطيط المشترك القائم على أساس تلبية الاحتياجات.
    The International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) is the centrepiece of the United Nation's efforts to address natural disasters. UN تمثل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث المحور الأساسي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة الكوارث الطبيعية.
    Convinced of the necessity to respect human rights in all situations and to strengthen the efforts of the United Nations in this regard, UN واقتناعاً منها بضرورة احترام حقوق اﻹنسان في جميع اﻷحوال وتعزيز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    The parliamentarian political parties of the Assembly of the Republic of Bosnia and Herzegovina express their deep appreciation, results notwithstanding, for United Nations efforts towards achieving peace in our region. UN تعرب اﻷحزاب السياسية البرلمانية بجمعية جمهورية البوسنة والهرسك عن بالغ تقديرها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل تحقيق السلم في منطقتنا، بصرف النظر عن نتائج هذه الجهود.
    It underlines the need for effective coordination between their efforts and those of the United Nations in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more