"التي تبذلها البلدان النامية" - Translation from Arabic to English

    • of developing countries
        
    • by developing countries
        
    • of the developing countries
        
    • by the developing countries
        
    • developing countries in
        
    • in developing countries
        
    • to developing countries'
        
    • the developing countries to
        
    The national efforts of developing countries in this regard can be successful only if the international community continues to lend its support. UN ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها.
    Those same actors were also invited to play a supportive role in the efforts of developing countries to do the same. UN ودعيت هذه الجهات الفاعلة نفسها أيضا إلى الاضطلاع بدور داعم في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقيام بنفس الأمر.
    We urge this Organization, through its various agencies, to continue to provide support for the regional integration efforts of developing countries. UN ونحن نحث هذه المنظمة، من خلال مختلف وكالاتها، على مواصلة توفير الدعم لجهود التكامل اﻹقليمي التي تبذلها البلدان النامية.
    The level of mitigation effort by developing countries shall be commensurate with the level of support received. UN ويكون مستوى جهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية متناسباً مع مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    As their partners, industrialized countries, international organizations such as the United Nations and the private sector in industrialized countries should strengthen their cooperation to support such efforts by developing countries. UN وينبغي للبلدان الصناعية، والمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة، والقطاع الخاص في البلدان الصناعية، باعتبارها شريكة للبلدان النامية، أن تقـوي تعاونهــا لدعم تلك الجهود التي تبذلها البلدان النامية.
    Second, diversification efforts by developing countries would not succeed unless they were accompanied by support from developed countries, international financial institutions and relevant organizations. UN ثانياً، لن تنجح جهود التنويع التي تبذلها البلدان النامية ما لم يرافقها دعم من البلدان المتقدمة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات ذات الصلة.
    It was emphasized that this section played an important role in supporting national development efforts of developing countries. UN وجرى التشديد على الدور الهام لهذا الباب في دعم الجهود الإنمائية الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    It was emphasized that this section played an important role in supporting national development efforts of developing countries. UN وجرى التشديد على الدور الهام لهذا الباب في دعم الجهود الإنمائية الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    Such national efforts of developing countries should be supported by the international community through the provision of financial and technical assistance. UN وهذه الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي دعمها من جانب المجتمع الدولي من خلال توفير المساعدات المالية والفنية.
    However, the efforts of developing countries should be strengthened by unfaltering outside support. UN ومع ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان النامية بتقديم الدعم الخارجي الثابت.
    It should also be borne in mind that the debt issue continued to hamper the efforts of developing countries in their search for sustainable development. UN كما ينبغي التذكير بأن مشكلة الديون لا تزال تعرقل الجهود التي تبذلها البلدان النامية سعيا لتحقيق تنمية مستدامة فيها.
    In this context, the international community should give strong support to the efforts of developing countries to solve their serious social and economic problems. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعما قويا للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تسوية مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة.
    Recognizing the importance of the efforts of developing countries in the field of science and technology for development, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    There is a continued need to support efforts by developing countries to integrate themselves into and derive benefits from the multilateral trading system. UN وثمة حاجة مستمرة الى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاستفادة منه.
    Efforts by developing countries to diversify their economies should be supported. UN لذا ينبغي دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تعتمد على سلعة أساسية واحدة لتنويع اقتصاداتها.
    Efforts by developing countries need to be supported by a substantial increase in aid. UN ويلزم مساندة الجهود التي تبذلها البلدان النامية بزيادة المساعدات التي تقدم إليها زيادةً كبيرة.
    The concerted efforts by developing countries to monitor the volatility of short-term international capital flows should be further expanded with greater participation and cooperation by developed countries. UN ويجب زيادة توسيع الجهود المتضافرة التي تبذلها البلدان النامية لرصد تقلبات تدفقات رأس المال الدولي قصيرة المدى، مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو وتعاونها.
    International support could render more effective the efforts by developing countries to rationalize resource allocation and develop supply capabilities as well as to increase the elasticity of supply in critical areas by encouraging investments in those areas. UN إن الدعم الدولي من شأنه أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لترشيد توزيع الموارد وتنمية قدرات توريدية فضلاً عن زيادة مرونة العرض في مجالات حرجة بتشجيع الاستثمارات في تلك المجالات.
    Yet we continue to see wide variations in the degree of effectiveness of that assistance and in the results of efforts by developing countries themselves. UN ومع ذلك فإننا لا نزال نرى تفاوتات شاسعة في مدى فعالية تلك المساعدة وفي نتائج الجهود التي تبذلها البلدان النامية ذاتها.
    Achievable targets needed to be formulated against which to measure UNIDO's performance in assisting the industrialization efforts of the developing countries. UN وقال إنه لا بد من صوغ أهداف قابلة للتحقيق يُقاس عليها أداء اليونيدو في دعم جهود التصنيع التي تبذلها البلدان النامية.
    It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC. UN وقالوا إن الجهود المكثفة التي تبذلها البلدان النامية ذاتها هي التي يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Industrialization was the key, and the role of UNIDO and similar organizations in developing countries' industrialization efforts was crucial. UN والتصنيع هو المفتاح، ودور اليونيدو والمنظمات الشبيهة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التصنيع بالغ الأهمية.
    At the same time, underdevelopment is the major obstacle to developing countries' efforts to implement those outcomes. UN وفي نفس الوقت، يشكل التخلف عقبة رئيسية أمام الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ هذه النتائج.
    The international community must therefore act with urgency to create an external economic environment that promoted the efforts of the developing countries to eliminate poverty. UN ويجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يعمل على نحو عاجل لتهيئة بيئة اقتصادية خارجية تعزز الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more