"التي تبذلها المفوضية" - Translation from Arabic to English

    • UNHCR's
        
    • the Office's
        
    • by UNHCR
        
    • of UNHCR
        
    • undertaken by the Office
        
    • by OHCHR
        
    • by the Office of
        
    • made by the Office
        
    • those provided by the Office
        
    • the Office of the High Commissioner
        
    However, UNHCR's efforts for securing alternative solutions such as local integration and resettlement are gaining new ground. A. Voluntary repatriation UN غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع.
    Many delegations also welcomed UNHCR's efforts on behalf of internally displaced persons, in cooperation with the Inter-Agency Standing Committee. UN ورحبت العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل المشردين داخلياً، بالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Many delegations also welcomed UNHCR's efforts on behalf of internally displaced persons, in cooperation with the Inter-Agency Standing Committee. UN ورحبت العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل المشردين داخلياً، بالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    On Iraq, delegations commended the Office's efforts to address the needs of IDPs living in squatter settlements. UN وبخصوص العراق، أثنت الوفود على الجهود التي تبذلها المفوضية لتلبية احتياجات المشردين داخلياً المقيمين في المستقطنات.
    Another delegation welcomed continued efforts by UNHCR in addressing and reporting on sexual and gender-based violence. UN ورحب وفد آخر بالجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية للتصدي للعنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنهما.
    It was incumbent upon the international community to support the commendable efforts of UNHCR to assist that category of refugees. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها المفوضية لمساعدة تلك الفئة من اللاجئين.
    It is imperative that UNHCR's efforts to expand resettlement are matched by commitments from States to provide more opportunities for refugees to be resettled and prioritize places for those most in need of this solution. UN ومن المهم أن تقترن الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل توسيع نطاق إعادة التوطين بالتزامات من جانب الدول بزيادة فرص إعادة توطين اللاجئين وإعطاء الأولوية في إتاحة الأماكن لأشد الناس حاجة لهذا الحل.
    9. Delegations welcomed UNHCR's efforts to guide State practice in the area of asylum, including national asylum system capacity building. UN 9- ورحبت الوفود بالجهود التي تبذلها المفوضية لتوجيه ممارسات الدول في مجال اللجوء، بما في ذلك قدرات نظم اللجوء الوطنية.
    UNHCR's evaluation efforts continued throughout the reorganization process. UN وتواصلت جهود التقييم التي تبذلها المفوضية على طول مراحل عملية إعادة التنظيم.
    He also outlined UNHCR's efforts to develop national asylum systems and procedures in the region. UN كما , أوجز الجهود التي تبذلها المفوضية لوضع نظم وإجراءات اللجوء الوطنية في المنطقة.
    37. Appreciation was expressed for UNHCR's efforts in trying to harmonize refugee policies in Southern Africa. UN ٧٣- وأُعرب عن التقدير للجهود التي تبذلها المفوضية سعياً إلى مواءمة سياسات اللاجئين في الجنوب اﻷفريقي.
    Though UNHCR's efforts have had a positive impact in Pakistan and the Islamic Republic of Iran, restrictive policies adopted by the Taliban regime overshadow UNHCR's efforts in Afghanistan. UN وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان.
    With some guidance and training, they are often important partners in UNHCR's efforts to monitor a given situation and provide valuable insights needed to design assistance and protection measures. UN وحين يوفّر لهم قدر من التوجيه والتدريب، يكونون في حالات كثيرة شركاء مهمين للجهود التي تبذلها المفوضية لرصد حالة بعينها ويتقدمون بآراء مفيدة تلزم لوضع تدابير المساعدة والحماية.
    UNHCR expects the Government, in line with its commitments, to lend its full support to UNHCR's efforts to repatriate these refugees. UN وتتوقع المفوضية من الحكومة أن تفي بالتزاماتها، فتقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها المفوضية لإعادة هؤلاء اللاجئين.
    UNHCR's protection efforts are as effective as States would have them. UN وفعالية الجهود التي تبذلها المفوضية في مجال الحماية مرهونة بمشيئة الدول.
    A number of delegations also expressed appreciation for UNHCR's continued efforts to find creative solutions for protracted refugee situations, such as the Mexico Plan of Action. UN كما أعرب عدد من الوفود عن تقديره للجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية من أجل إيجاد حلول خلاقة لحالات اللاجئين المشمولين بالحماية، مثل خطة عمل المكسيك.
    The report describes in particular the Office's effort to support the New Partnership for Africa's Development initiative (NEPAD). UN ويصف التقرير بصفة خاصة الجهود التي تبذلها المفوضية لدعم مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Against this backdrop, he provided an overview of the Office's renewed efforts toward solutions. UN وبناء على ذلك، قدم استعراضاً عاماً للجهود الجديدة التي تبذلها المفوضية لإيجاد الحلول.
    17. We express our appreciation for the leadership shown by UNHCR and commend the Office for its ongoing efforts. UN 17 - نُشيد بالدور الريادي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ونثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية.
    Canada continued to support the efforts of UNHCR to build a stronger and more results-oriented organization. UN وقالت إن كندا تواصل دعم الجهود التي تبذلها المفوضية لإقامة منظمة أقوى وموجَّهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    This annual report to the Human Rights Council provides an opportunity to outline the efforts undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement a number of its priorities. UN يتيح هذا التقرير السنوي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان فرصة لعرض الجهود التي تبذلها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سبيل تنفيذ عدد من أولوياتها.
    This holistic approach is the spirit of efforts by OHCHR to operationalize the recommendations of international human rights mechanisms in all countries. UN وهذا النهج الشمولي هو روح الجهود التي تبذلها المفوضية لإعمال توصيات الآليات الدولية لحقوق الإنسان في كافة البلدان.
    He learned of the efforts made by the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to strengthen the special procedures. UN واطلع على الجهود التي تبذلها المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان لتعزيز اﻹجراءات الخاصة.
    57. In its resolution 18/18, the Council invited the High Commissioner to make an annual presentation on the overview of and successes, best practices and challenges in technical assistance and capacity-building efforts, particularly those provided by the Office of the High Commissioner and relevant United Nations agencies. UN 57- دعا المجلس، في قراره 18/18، المفوضة السامية إلى تقديم عرض سنوي بشأن الاستعراض العام للجهود المبذولة في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات والنجاحات وأفضل الممارسات والتحديات المتعلقة بهذه الجهود، لا سيما تلك التي تبذلها المفوضية السامية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    That will be crucial step in the efforts of the Office of the High Commissioner to implement the subregional strategy for central Africa. B. Asia and the Pacific UN وستكون هذه خطوة حاسمة في الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ الاستراتيجية دون الإقليمية لوسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more