"التي تتبعها المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • the Organization's
        
    • of the organization
        
    • used by the organization
        
    the Organization's publications policy was revised. UN وجرى تنقيح السياسة التي تتبعها المنظمة في إصدار المنشورات.
    She also noted with satisfaction the key references to the Organization's gender policies and women's economic empowerment. UN ولاحظت بارتياح الإشارات البارزة إلى السياسات الجنسانية التي تتبعها المنظمة وما تقوم به في مجال تمكين النساء اقتصادياً.
    Furthermore, the Member States must be consulted regarding the Organization's strategy and guidelines for its presence on social media. UN وفضلاً عن ذلك فلابد من التشاور مع الدول الأعضاء فيما يتعلّق بالاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها المنظمة بما يكفل وجودها في وسائل التواصل الاجتماعي.
    The Deputy Executive Director, UNOPS, highlighted the Organization's project monitoring procedures. UN أما نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فسلّط الأضواء على الإجراءات التي تتبعها المنظمة في رصد المشاريع.
    However, they would be subject to the mobility policy of the organization. UN غير أنهم سيخضعون لسياسة التنقل التي تتبعها المنظمة. النظــام الإداري للموظفيــن
    Moreover, the delegation of Cuba would like the special report to describe the procedures or criteria used by the organization in selecting representatives to participate in the various subsidiary bodies of the Council. UN علاوة على ذلك، يرغب وفد كوبا أن يصف التقرير الخاص الإجراءات أو المعايير التي تتبعها المنظمة في اختيار الممثلين للمشاركة في مختلف الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Deputy Executive Director, UNOPS, highlighted the Organization's project monitoring procedures. UN أما نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فسلّط الأضواء على الإجراءات التي تتبعها المنظمة في رصد المشاريع.
    Thus, as with gender-based violence, the Organization's strategy for addressing the denial of women's inheritance, succession and property rights includes a large element of outreach to the public in general and women in particular. UN وهكذا، وكما هو الحال بالنسبة للعنف القائم على نوع الجنس، تتضمن الاستراتيجية التي تتبعها المنظمة لمعالجة مسألة حرمان المرأة من الميراث والأيلولة وحقوق الملكية، عنصرا كبيرا من توعية الجمهور بشكل عام والمرأة بشكل خاص.
    Indeed, four United Nations entities for the administration of justice had, at one stage or another, concluded that those procedures did not respect due process, and the Joint Disciplinary Committee had even said that the Organization's rules on investigations were incompatible with international human rights instruments. UN وقد خلصت أربعة كيانات تابعة للأمم المتحدة تضطلع بإقامة العدل، في مرحلة أو أخرى، إلى أن هذه الإجراءات لا تحترم الإجراءات القانونية الواجبة، بل لقد قالت اللجنة التأديبية المشتركة إن القواعد التي تتبعها المنظمة فيما يتعلق بالتحقيقات لا تتفق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The revision of the Financial Regulations and Rules is, therefore, the starting point for a more comprehensive reform of the Organization's financial management practices. UN وعليه، فإن تنقيح البنود والقواعد المالية يمثل نقطة الانطلاق نحو إصلاح أشمل للممارسات التي تتبعها المنظمة في مجال الإدارة المالية.
    the Organization's procurement policy must therefore be transparent and efficient and include the necessary internal controls in accordance with the four general principles governing procurement. UN ولذلك، لا بد من أن تتسم السياسة التي تتبعها المنظمة في الشراء بالشفافية والكفاءة، وأن تتضمن ما يكفي من الضوابط الداخلية وفقا للمبادئ العامة الأربعة التي تحكم عملية الشراء.
    The Secretary-General maintains that the adoption of these proposals is essential to the Organization's strategy in attracting both external and internal candidates. UN ويرى الأمين العام أن اعتماد هذه المقترحات أساسي للاستراتيجية التي تتبعها المنظمة في اجتذاب المرشحين الداخليين والخارجيين على السواء.
    The experts would assist in the audit of such contracts and provide an outside, independent view of the Organization's practice in acquiring freight-forwarding services for peacekeeping operations. UN وسيساعد الاستشاريين في التدقيق في عقود شحن البضائع، ويقدمان وجهة نظر خارجية مستقلة عن الممارسة التي تتبعها المنظمة في مجال شراء خدمات شحن البضائع لعمليات حفظ السلام.
    the Organization's policies with regard to the accounting treatment of uncollected assessed contributions are in compliance with General Assembly decisions. UN وتتماشى السياسات التي تتبعها المنظمة فيما يتعلق بالمعالجة المحاسبية للأنصبة المقررة غير المحصّلة مع مقررات الجمعية العامة.
    the Organization's long-standing policy has been to base its recognition of degrees on the accreditation of specific institutions by national authorities, namely the ministries of education or similar bodies in each country. UN وظلت السياسة العامة التي تتبعها المنظمة هي الاستناد في اعترافها بالشهادات إلى إقرار مؤسسات السلطات الوطنية بها، أي وزارات التعليم أو الهيئات المماثلة في كل بلد.
    Her delegation would welcome a status report on the Organization's whistleblower protection policy and an indication of how many staff members had been granted whistleblower status. UN وأبدت رغبة وفدها في الحصول على تقرير عن حالة السياسة التي تتبعها المنظمة لحماية المُبلِّغين وعن عدد الموظفين المُبلِّغين الذين منحوا مركز الحماية.
    50. the Organization's zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse must not only be ingrained in the system, but fully shared by all Member States and enforced on the ground. UN 50 - ويجب ألا تدرج سياسة التسامح الصفري التي تتبعها المنظمة بشأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في النظام فحسب وإنما يجب أيضا أن تتشاطرها الدول الأعضاء جميعها، وأن يجري تنفيذها على أرض الواقع.
    822. the Organization's policies with regard to the accounting treatment of uncollected assessed contributions are in compliance with General Assembly decisions and the United Nations system accounting standards. UN 822 - وتمتثل السياسات التي تتبعها المنظمة فيما يتعلق بالمعالجة المحاسبية للاشتراكات المقررة غير المحصلة لقرارات الجمعية العامة وللمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    71. The commitment of the World Health Organization (WHO) to support implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action continues to be reflected in the Organization's policy in the field of women's health and in action at both headquarters and in the field. UN 71 - ولا يزال التزام منظمة الصحة العالمية بدعم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين يتجلى في السياسة التي تتبعها المنظمة في ميدان صحة المرأة وكذلك فيما تتخذه من إجراءات سواء على مستوى المقر أو في الميدان.
    These rules are defined there as meaning " in particular: the constituent instruments; decisions, resolutions and other acts taken by the organization in accordance with those instruments; and established practice of the organization " . UN وقد عرفت هذه القواعد في تلك الفقرة بكونها تعني ' ' بشكل خاص: الصكوك المنشئة؛ والمقررات والقرارات وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة وفقاً لهذه الصكوك؛ والممارسة التي تتبعها المنظمة``.
    The recosting process currently used by the organization is set out in table 2 of the report of the Panel, which summarizes the four sequential recosting phases in the existing system, their components and bases for calculation, using the biennium 2010-2011 as an illustration. UN ويبين الجدول 2 من تقرير الفريق عملية إعادة تقدير التكاليف التي تتبعها المنظمة حاليا ويوجز المراحل الأربع المتتالية من عملية إعادة تقدير التكاليف في النظام الحالي وعناصرها والأسس المطبقة في الحسابات، باستخدام فترة السنتين 2010-2011 لأغراض التوضيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more