"التي تتجاهل" - Translation from Arabic to English

    • that ignore
        
    • that ignored
        
    • which ignored
        
    • which disregards
        
    • ignoring
        
    • which ignore
        
    • that disregard
        
    • which overlook
        
    • which ignores
        
    • disregarding the
        
    • who ignore
        
    • which disregard
        
    How is it possible for it to be that same country, which joins in condemning countries that ignore resolutions of the General Assembly or the Security Council? UN وكيف يمكن تفسير أن يكون هذا البلد ذاته هو الذي يشارك في إجراءات إدانة ضد البلدان التي تتجاهل قرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن؟
    Training efforts that ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. UN ومن اﻷرجح أن تتحول جهود التثقيف التي تتجاهل أيا من هذه المجالات إلى جهود تتسم بالمصداقية أو بالفعالية.
    The Order of Malta believed that poverty was not only a cause but also a consequence of the poor status given to children by societies that ignored and failed to protect their fundamental rights. UN وبالنسبة لنظام مالطة السيادي، لا يشكل الفقر مجرد سبب، بل إنه أيضا نتيجة للأهمية القليلة التي توليها للأطفال المجتمعات التي تتجاهل حماية حقوق الأطفال الأساسية أو لا توفر لهم الحماية الكافية.
    The actions of a tiny minority of States which ignored their commitments should not be allowed to undermine the system of collective security and technology exchange supported by the vast majority. UN وأضاف أن الأعمال التي تقوم بها قلة صغيرة من الدول التي تتجاهل التزاماتها ينبغي ألا يُسمح لها بأن تقوض نظام الأمن الجماعي وتبادل التكنولوجيا الذي تؤيده الأغلبية الساحقة.
    Most of the media in the Federal Republic of Yugoslavia still favour an exclusionary nationalistic message which disregards or even attacks the rights of other national groups. This applies equally to some media which have declared themselves to be independent. UN ١٦٦- وما زالت معظم وسائل الاعلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنحاز إلى توجيه الرسائل القومية اﻹنعزالية التي تتجاهل أو حتى تهاجم حقوق الجماعات القومية اﻷخرى، وينطبق هذا أيضاً على بعض وسائل الاعلام التي تعلن أنها مستقلة.
    (APPLAUSE) And now, looking hot and ignoring doctor's orders, let's welcome Amber. Open Subtitles و الآن المثيره التي تتجاهل تعليمات الأطباء
    We must also strengthen measures against States which ignore the recommendations of those bodies, or prevent them from performing their duties. UN وعلينا أيضا تعزيز التدابير المتخذة ضد الدول التي تتجاهل توصيات هذه الهيئات أو تمنعها من أداء واجباتها.
    We need objective points of reference for the international system that will avoid unilateral interpretations or interpretations that disregard the principles in force to bring about civilized coexistence among nations. UN نحـــن فــــي حاجــــة الى نقاط مرجعية موضوعية للنظـــــام الدولي الذي يتحاشى التفسيرات اﻷحادية أو التفسيرات التي تتجاهل المبادئ السارية، وذلك من أجل تحقيق التعايش المتحضر بين اﻷمم.
    If we refrain from actions which overlook this reality, the road to bridges of goodwill will be opened. UN وإذا امتنعنا عن اﻷعمال التي تتجاهل هذه الحقيقة الواقعة، فسوف ينفتح الطريق المؤدي إلى جسور النوايا الحسنة.
    Training efforts that ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. UN لذلك فإن الجهود التدريبية التي تتجاهل أي واحد من هذين المجالين من المرجح أن تفتقر إلى كل من المصداقية والفعالية.
    Policies that ignore equal access to finance, land and other resources result in the further entrenchment of inequality, which can in turn reinforce unsustainable patterns of resource consumption. UN فالسياسات التي تتجاهل المساواة في الحصول على الأراضي والتمويل وغير ذلك من الموارد تؤدي إلى زيادة ترسيخ مظاهر عدم المساواة التي قد تؤدي بدورها، إلى تعزيز الأنماط غير المستدامة لاستهلاك الموارد.
    It should be kept in mind that this includes freedom from abuse from sect-like organizations that ignore the principles of human dignity. UN وينبغي أن يوضع نصب الأعين أن ذلك يشمل التحرر من الإيذاء من جانب المنظمات شبه الطائفية التي تتجاهل مبادئ الكرامة الإنسانية.
    All policies and diplomatic efforts that ignore that essential truth are destined to be received with mistrust and frustration by the overwhelming majority of nonnuclear-weapon Member States. UN وجميع السياسات العامة والجهود الدبلوماسية التي تتجاهل تلك الحقيقة الأساسية ستقابل لا محالة بالريبة والإحباط من لدن الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The disarmament and non-proliferation norms, in short, are stronger than is often implied in newspaper headlines that ignore the faithful compliance by the vast majority. UN وباختصار، فإن معايير نزع السلاح ومنع الانتشار أقوى مما توحي به غالبا عناوين الصحف التي تتجاهل الامتثال التام من جانب الغالبية العظمى.
    He used the European Union's current experience to exemplify how a monetary system might have perverse consequences if coupled with the wrong economic ideology, one that ignored the importance of income distribution and jobs. UN واستعان بتجربة الاتحاد الأوروبي الحالية ليضرب مثالاً على ما قد يأتي به نظام نقدي من عواقب غير مرغوب فيها إن اقترن بالإيديولوجيا الاقتصادية الخاطئة التي تتجاهل أهمية توزيع الدخل وفرص العمل.
    One-sided resolutions that ignored the culpability of any entity other than Israel served no purpose other than scoring cheap political points at Israel's expense. UN وأكدت أن القرارات الأحادية الجانب التي تتجاهل توجيه اللوم لأي كيان آخر غير إسرائيل لا تخدم أي غرض سوى تسجيل مواقف سياسية رخيصة على حساب إسرائيل.
    Her delegation would continue to vote against resolutions that ignored the fact that the Conference had been a fiasco and that heralded it as a worthy display of international resolve to combat hatred and promote tolerance. UN وأعلنت أن وفدها سيواصل التصويت ضد القرارات التي تتجاهل حقيقة أن المؤتمر كان فشلاً ذريعاً والتي وصفته بأنه عرض له قيمته لإصرار المجتمع الدولي على محاربة الكراهية وتشجيع التسامح.
    That hope would not be advanced by more one-sided United Nations resolutions which ignored the context of the conflict and the right of the region's other inhabitants to freedom from terrorism. UN واختتم حديثه قائلا إنه لن يحصل تقدم نحو تحقيق ذلك الأمل باتخاذ الأمم المتحدة مزيدا من القرارات الأحادية الجانب التي تتجاهل سياق النزاع وحق سكان المنطقة الآخرين في التحرر من الإرهاب.
    Most of the media in the Federal Republic of Yugoslavia still favour an exclusionary nationalistic message which disregards or even attacks the rights of other national groups. This applies equally to some media which have declared themselves to be independent. UN ١٦٦- وما زالت معظم وسائط الاعلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنحاز إلى توجيه الرسائل القومية اﻹنعزالية التي تتجاهل أو حتى تهاجم حقوق الجماعات القومية اﻷخرى، وينطبق هذا أيضا على بعض وسائط الاعلام التي تعلن أنها مستقلة.
    ignoring women and young girls as individuals capable of making choices about their lives, these practices subject many women to unwanted sex and rape, thus destroying their lives and their life potential. UN وهذه الممارسات التي تتجاهل النساء والفتيات بوصفهن قادرات على اتخاذ القرارات في شؤون حياتهن تعرض نساء كثيرات لعلاقة جنسية لا يرغبن فيها وللاغتصاب، وتدمر بذلك حياتهن وإمكاناتهن فيها.
    Countries which ignore their young people do so at their own peril. UN والبلدان التي تتجاهل شبابها تخاطر بذلك بمستقبلها.
    20. States should also have to consider how to take advantage of the variety of options available to them to respond to businesses that disregard good practices. UN 20- وينبغي للدول أيضاً أن تنظر في طريقة الاستفادة من الخيارات المتنوعة المتاحة لها للتصدي للمؤسسات التجارية التي تتجاهل الممارسات الجيدة.
    Planners and policy makers rely almost exclusively on official marketing statistics, which overlook the importance of local markets for local food security, where women play a major role. UN ويكاد المخططون وصناع القرار السياسي يعتمدون كليا على إحصاءات التسويق الرسمية التي تتجاهل أهمية اﻷسواق المحلية لﻷمن الغذائي المحلي، حيث تلعب المرأة دورا رئيسيا.
    Any policy and any diplomatic effort which ignores this fact is destined to encounter the distrust and frustration of the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States. UN وجميع السياسات العامة والجهود الدبلوماسية التي تتجاهل تلك الحقيقة ستقابل لا محالة بالريبة والإحباط من الغالبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It was clear that the Israeli Government was continuing its policy of disregarding the rights of the Palestine refugees and had used various means to force them to leave their ancestral lands. UN ومن الواضح أن الحكومة اﻹسرائيلية ما زالت مستمرة في سياستها التي تتجاهل حقوق اللاجئين الفلسطينيين الذين اقتلعتهم بوسائل مختلفة من أرضهم وأرض أجدادهم.
    However, school authorities who ignore the government directives are not sanctioned. UN ومع هذا، فإن السلطات المدرسية التي تتجاهل توجيهات الحكومة لا تتعرض لجزاءات ما.
    These acts, which disregard the territorial integrity and the wish of a considerable part of the population inhabiting the territory in question, cannot be recognized as legal. UN ولا يمكن الاعتراف بشرعية هذه الأعمال التي تتجاهل اعتبارات السلامة الإقليمية وإرادة نسبة كبيرة من سكان الإقليم قيد البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more