"التي تتحلى بها" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    It also demonstrates the commitment of its political leaders and the professionalism and integrity of the Election Commission. UN كما يظهر أيضا مدى التزام القادة السياسيين النيباليين والروح المهنية للجنة الانتخابات والنزاهة التي تتحلى بها.
    the outstanding qualities she possesses as an experienced diplomat will, I am sure, enable us to achieve satisfactory results during her mandate. UN وإنني على يقين بان الخصال المميزة التي تتحلى بها بوصفها دبلوماسية ذات خبرة ستمكننا من إحراز نتائج مرضية خلال ولايتها.
    In addition, the spirit of tolerance shown by the authorities towards national minorities as reflected in the country's legislation, was commendable. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي الترحيب بروح التسامح تجاه اﻷقليات القومية، وهي الروح التي تتحلى بها السلطات وتنعكس في التشريع.
    But he hoped that he had conveyed a sense of the care which the Court took in carrying out its responsibilities. UN ولكنه يأمل في أن يكون قد أعرب عن روح العناية التي تتحلى بها المحكمة في أداء مسؤولياتها.
    It did so out of the same spirit of cooperation that motivates the Group on this matter. UN وقد فعل ذلك انطلاقا من روح التعاون التي تتحلى بها دول المجموعات يما يتعلق بهذه المسألة.
    the courage and perseverance of those populations and their Governments were admirable; the United Nations also played a vital role in alleviating the consequences of the accident and promoting sustainable development. UN وقال إن الشجاعة والمثابرة التي تتحلى بها هذه الشعوب وحكوماتها تدعو للإعجاب، وقال إن الأمم المتحدة تؤدي دوراً أساسياً في تخفيف الآثار المترتبة على الحادثة والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Flexibility on the part of the Rwandan authorities will contribute to this aim. UN وستسهم المرونة التي تتحلى بها السلطات الرواندية في تحقيق هذه الغاية.
    I will depend heavily upon the Committee's spirit of cooperation and flexibility. UN وسأعتمد اعتمادا كبيرا على روح التعاون والمرونة التي تتحلى بها اللجنة.
    Solomon Islands acknowledges the spirit, the resilience and the generosity of the Government and people of Cuba in educating, sheltering and clothing children from a multitude of States that are studying there, despite the imposed hardship. UN وتنوه جزر سليمان بالروح التي تتحلى بها كوبا، حكومة وشعباً، وبما تبديه من قدرة على التحمل والسخاء، رغم المشقات المفروضة عليها، لكفالة التعليم والمأوى والكساء للأطفال القادمين من دول شتى لمتابعة دراساتهم هناك.
    Solomon Islands acknowledges the spirit, the resilience and the generosity of the Government and people of Cuba in educating, sheltering and clothing children from a multitude of States who are studying there, despite the imposed hardship. UN وتنوه جزر سليمان بالروح التي تتحلى بها كوبا، حكومة وشعباً، وبما تبديه من قدرة على التحمل والسخاء، رغم المشقات المفروضة عليها، لكفالة التعليم والمآوى والكساء للأطفال القادمين من دول شتى لمتابعة دراساتهم هناك.
    He had been pleased to note the commitment expressed by so many delegations to the work of UNCITRAL and joined in the praise they had expressed for the excellent work and professionalism of the secretariat. UN وقال إنه سُرّ بما أُبدي من التزام من جانب عدد كبير من الوفود بالأعمال التي تضطلع بها الأونسيترال. وقال إنه يشارك الوفود في الثناء على العمل الممتاز للأمانة والروح المهنية التي تتحلى بها.
    Samoa joins the international community's support for the courage of the people of Tunisia, Egypt, Libya and now Syria in seeking relief from oppression and in gaining the freedoms and human rights to which they are rightly entitled. UN تنضم ساموا إلى المجتمع الدولي في تأييده للشجاعة التي تتحلى بها شعوب تونس ومصر وليبيا، والآن سوريا، التماساً للخلاص من الاضطهاد وكسب الحريات وحقوق الإنسان التي تستحقها هذه الشعوب عن حق.
    the degree of flexibility shown by the vast majority of States at this time should not be underestimated and represents a real asset in our efforts to get the Conference started again. UN وينبغي ألاّ يُساء تقدير درجة المرونة التي تتحلى بها أغلبية الدول الآن التي تمثل مكسباً حقيقياً في جهودنا الرامية إلى إطلاق عمل المؤتمر من جديد.
    Solomon Islands acknowledges the spirit, the resilience and the generosity of the Government and people of Cuba in educating, sheltering and clothing children from a multitude of States who are studying there despite the imposed hardship. UN وتنوه جزر سليمان بالروح التي تتحلى بها كوبا، حكومة وشعباً، وبما تبديه من قدرة على التحمل والسخاء، رغم المشقات المفروضة عليها، لكفالة التعليم والإيواء والكساء للأطفال القادمين من دول شتى لمتابعة دراساتهم هناك.
    Assessing the scope of innovation is a highly subjective process, with conclusions heavily dependent on the values and perceptions of the assessor. UN أما تقييم نطاق الابتكار فعملية تتسم بدرجة كبيرة من عدم الموضوعية، إذ تعتمد الاستنتاجات بشكل كبير على القيم التي تتحلى بها الجهة التي تجري التقييم وتصوراتها.
    To conclude, I would like to express my sincere hope that the concerted efforts of the P-6, combined with a positive spirit of cooperation on the part of the member countries, will ensure that this Conference can truly start working towards achieving disarmament. UN وختاماً، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن الجهود المنسقة التي يبذلها الرؤساء الستة، بالإضافة إلى روح التعاون الإيجابية التي تتحلى بها البلدان الأعضاء، سوف تكفل لهذا المؤتمر أن يباشر حقاً أعماله الرامية إلى تحقيق نزع السلاح.
    It commended India on allowing national civil society to participate in the follow-up to these conclusions and recommendations, which shows India's spirit of democracy and transparency. UN وأثنت على الهند لسماحها لمؤسسات المجتمع المدني الوطنية بالمشاركة في متابعة تنفيذ هذه الاستنتاجات والتوصيات، الأمر الذي يدل على روح الديمقراطية والشفافية التي تتحلى بها الهند.
    the content of the final product could include recommendations agreed by the experts and the country under review, as that was viewed as a means to translate the positive spirit of the Convention into reality. UN ويمكن أن يشمل مضمون المنتج النهائي التوصيات التي يتفق عليها الخبراء والبلد الخاضع للاستعراض، بما أن ذلك يُعتبر وسيلة لنقل الروح الإيجابية التي تتحلى بها الاتفاقية إلى حقيقة واقعة.
    the purpose of the Fleximeter is to make it clear to municipalities to what extent their supply of flexibility, smart opening hours and availability of services is sufficient. UN والغرض من هذا المقياس توضيح مدى كفاية المرونة التي تتحلى بها البلديات، ومواعيد بدء العمل المناسبة فيها، وإتاحتها للخدمات.
    the ethical values of the Costa Rican identity make us proclaim a more just and humane society and demand greater solidarity. UN وتفرض علينا القيم الأخلاقية التي تتحلى بها الشخصية الكوستاريكية أن ندعو إلى قيام مجتمع أكثر عدلا وإنسانية ونطالب بمزيد من التضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more