"التي تتخذها الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • taken by the United Nations
        
    • undertaken by the United Nations
        
    • taken by United Nations
        
    • adopted by the United Nations
        
    • the United Nations response
        
    • by the United Nations and
        
    They are invoked on the premise that the decisions taken by the United Nations will be respected and that all will share the ensuing burden. UN فيقال إنها تفرض على أساس احترام القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة وأن الجميع يتقاسمون الأعباء المترتبة عليها.
    Bangladesh has all along been very supportive of the various important initiatives taken by the United Nations to focus special attention on Africa. UN وبنغلاديش ما فتئت تؤيد مختلف المبادرات الهامة التي تتخذها الأمم المتحدة لتركيز اهتمام خاص على أفريقيا.
    I should also like to welcome the Secretary-General's initiative to report to us regularly on the measures taken by the United Nations to address the food crisis. UN كما أود أن أرحب بمبادرة الأمين العام بإبلاغنا على نحو منتظم بالتدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لمعالجة أزمة الغذاء.
    We view acts of terrorism as threats to international peace and security, and Nigeria reaffirms its support for the counter-terrorism measures undertaken by the United Nations. UN ونحن ننظر إلى الأعمال الإرهابية على أنها تهديد للسلام والأمن الدوليين. ونيجيريا تؤكد من جديد دعمها لتدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها الأمم المتحدة.
    (a) Monthly bulletin on action taken by United Nations and intergovernmental organizations relevant to the question of Palestine; UN (أ) نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المتعلقة بقضية فلسطين؛
    The European Union has been as a matter of principle consistently opposed to the inclusion in resolutions adopted by the United Nations of references to documents expressing political or other commitments of a purely internal nature which have been agreed within other organizations be they regional, transregional or religious. UN إن الاتحاد الأوروبي، من حيث المبدأ، ظل يعارض دائما تضمين القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة إشارات إلى وثائق تعرب عن التزامات سياسية أو أي التزامات أخرى ذات طابع داخلي صرف، تم التوافق عليها في إطار منظمات أخرى، سواء كانت إقليمية، أو عبر إقليمية أو دينية.
    The European Union welcomes the actions taken by the United Nations. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة.
    It also provides an assessment of the humanitarian situation and the action being taken by the United Nations to address it. UN ويعرض التقرير أيضا تقييما للحالة الإنسانية والإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لمواجهتها.
    The comprehensive measures taken by the United Nations should receive support. UN كذلك فإن التدابير الشاملة التي تتخذها الأمم المتحدة يجب أن تتلقى الدعم.
    In that regard, his delegation appreciated the steps taken by the United Nations to assist AMISOM. UN وفي هذا الصدد يُعرب وفده عن التقدير للخطوات التي تتخذها الأمم المتحدة من أجل مساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    The Department should also highlight the actions taken by the United Nations and Member States for the pacific settlement of international disputes. UN ثم أكّد على ضرورة أن تسلط الإدارة الأضواء على الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    Our organization is therefore firmly committed to supporting the initiatives taken by the United Nations and its subsidiary organs and welcomes the holding of this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace. UN وبالتالي، فإن منظمتنا ملتزمة التزاما ثابتا بدعم المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، وترحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    We must emphasize that actions being taken by the United Nations and its subsidiary bodies must be focused on individuals and on protecting and defending the values and the property of individuals affected by crises and conflicts. UN وعلينا أن ننوه بأن الخطوات التي تتخذها الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها يجب أن تركز على الأفراد وعلى حماية ما للأفراد المتضررين بالأزمات والصراعات من قيم ومن ملكية، على الدفاع عنها.
    Belarus also highly appreciates the steps being taken by the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and calls for the continuation of joint international efforts to advance the peace process in the region. UN كما تعرب بيلاروس عن تقديرها البالغ للخطوات التي تتخذها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتدعو إلى مواصلة الجهود الدولية المشتركة لدفع عملية السلام قدما في المنطقة.
    Moreover, Egypt is of the view that the Global Strategy should be the general framework for actions taken by the United Nations and by its mechanisms and specialized agencies in countering terrorism. UN علاوة على ذلك، ترى مصر أن الاستراتيجية العالمية يجب أن تكون الإطار العام للإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة وآلياتها ووكالاتها المتخصصة لمكافحة الإرهاب.
    In respect of these matters we strongly support all practical action being undertaken by the United Nations to achieve these aims as well as those designed to establish nuclear-weapon-free zones in all parts of the world. UN وبالنسبة لهذه المسائل فنحن نؤيد بشدة كل الإجراءات العملية والإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    There was no doubt that actions undertaken by the United Nations aimed at protecting civilians in contexts where peacekeeping operations were deployed benefited those affected by armed conflicts. UN وليس ثمة ريب في أن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بهدف حماية المدنيين حيثما نُشرت عمليات حفظ السلام تفيد أولئك المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    (a) Monthly bulletin on action taken by United Nations and intergovernmental organizations relevant to the question of Palestine; UN (أ) نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين؛
    (a) Monthly bulletin on action taken by United Nations and intergovernmental organizations relevant to the question of Palestine; UN (أ) نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين؛
    The countries I represent fully endorse the actions and measures adopted by the United Nations to achieve a just and lasting solution, as well as the peace and mediation efforts of the " quartet " to resolve the conflict. UN والبلدان التي أمثلها تؤيد تأييدا تاما الأعمال والتدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لتحقيق حل عادل ودائم، وأيضا جهود السلام والوساطة التي بذلتها المجموعة الرباعية لحل الصراع.
    I look forward to continue supporting the efforts of Member States as we collectively strive to strengthen the United Nations response to the challenges of post-conflict situations and of building and sustaining peace. UN وأتطلع إلى مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في سعينا الجماعي إلى تعزيز الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة للتصدي للتحديات المرتبطة بحالات ما بعد النزاع وببناء السلام والحفاظ عليه.
    In paragraph 6 of the same resolution, the Security Council requested all States to provide appropriate support for the actions undertaken by the United Nations and by Member States in pursuance of its relevant resolutions in order to carry out the provisions of the UNSMIH mandate. UN وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بقرارات المجلس ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام ولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more