"التي تتراوح ما بين" - Translation from Arabic to English

    • ranging from
        
    • which range from
        
    In Finland, the Declaration has become a valuable tool in the preparation of a multitude of national measures, ranging from legislation to action plans. UN وأصبح الإعلان في فنلندا أداة قيِّمة في التحضير للعديد من التدابير الوطنية، التي تتراوح ما بين التشريع وخطط العمل.
    100. The impact of family violence can be measured in terms of physical injury, ranging from minor to serious and in some cases even resulting in the death of individual family members, or psychological damage. UN 100- ويمكن قياس العنف الأسري من حيث الإصابة البدنية، التي تتراوح ما بين الاصابة البسيطة والإصابة الخطيرة وتصل أيضاً في بعض الأحيان إلى وفاة أفراد من الأسرة؛ أو من حيث الضرر النفساني.
    Policy advice was often coupled with legislative support and capacity development interventions, ranging from gender analysis to training government and civil society partners. UN وكثيرا ما ترتبط المشورة المتعلقة بالسياسات بالدعم المقدم في مجالات التشريع وأنشطة تنمية القدرات، التي تتراوح ما بين تحليل المنظور الجنساني وتدريب الشركاء من الحكومات والمجتمعات المدنية.
    :: Government entities ranging from federal institutions such as tax collection bodies to state representatives, courts and local authorities have the legal right of access to identifiable individual data; UN :: للكيانات الحكومية التي تتراوح ما بين المؤسسات الاتحادية، كهيئات جباية الضرائب، وبين ممثلي الدولة والمحاكم والسلطات المحلية حق قانوني في الحصول على البيانات الفردية التي يمكن معرفة مصدرها؛
    This translates into a complex and packed agenda for the United Nations, in all its dimensions: maintaining peace and security, defending human rights, promoting sustainable and long-term development, providing humanitarian assistance and responding to new challenges, which range from combating transnational crime to climate change. UN و يترجم ذلك إلى جدول أعمال معقد ومعبأ للأمم المتحدة، بجميع أبعادها: صون السلام والأمن، والدفاع عن حقوق الإنسان، وتعزيز التنمية المستدامة وطويلة الأجل، وتقديم المساعدات الإنسانية والاستجابة للتحديات الجديدة، التي تتراوح ما بين مكافحة الجريمة عبر الوطنية وتغير المناخ.
    It showed that global problems ranging from the environment to terrorism and weapons of mass destruction require global and not unilateral responses. UN كما بيّن ذلك أن المشاكل العالمية التي تتراوح ما بين مشاكل بيئة إلى مشاكل إرهاب وأسلحة تدمير شامل تستوجب حلولاً عالمية لا حلولاً فردية.
    Combined with the anonymity of online transactions and other activities, identity thefts were used in connection with a range of crimes ranging from fraud to terrorist activities. UN وإضافة إلى خفاء هوية المعاملات المباشرة والأنشطة الأخرى، استغلت عمليات سرقة الهويات الشخصية مشفوعة بطائفة متنوعة من الجرائم التي تتراوح ما بين أنشطة التزوير والأنشطة الإرهابية.
    In particular, as regards the criminal part, strictest custodial penalties are provided for, ranging from six months to three years; also provided for is imposition of a penalty payment ranging from 1,000 to 30,000 Euros. UN وعلى وجه الخصوص، فيما يتعلق بالجزء الجنائي، جرى النص على تطبيق أشد عقوبات السجن، التي تتراوح ما بين ستة أشهر وثلاث سنوات؛ وجرى النص أيضا على فرض غرامة تتراوح ما بين 000 1 و 000 30 يورو.
    These reviews addressed virtually all aspects of the conference outcomes, ranging from the international enabling environment and other cross-cutting issues, to more specific sectoral aspects and emerging new challenges. UN فقد تناولت عمليات الاستعراض هذه تقريبا جميع جوانب نتائج هذه المؤتمرات، التي تتراوح ما بين تهيئة بيئة تمكينية دولية وغيرها من المسائل الشاملة، إلى الجوانب القطاعية الأكثر تحديدا والتحديات الجديدة الناشئة.
    Modern biotechnology -- ranging from plant tissue and cell cultures to the transfer of genetic material between plant or animals -- has expanded the tools available for crop and animal improvement. UN لقد وسعت التكنولوجيا الأحيائية الحديثة - التي تتراوح ما بين مستنبتات الأنسجة والخلايا النباتية إلى نقل المواد الجينية ما بين النباتات أو الحيوانات - من الأدوات المتاحة لتحسين المحاصيل والحيوانات.
    Thus, even if Moroccan law does not give a precise definition of terrorism, terrorist acts and acts defined as such by foreign legislations and international legal instruments are regarded as criminal acts and liable to the most severe penalties, ranging from five years' imprisonment with no remission of sentence to the death penalty. UN وبالتالي، وإن كان القانون المغربي لا يُعرف الإرهاب بشكل محدد، فإن الأعمال الإرهابية والأعمال التي تصفها كذلك التشريعات الأجنبية والصكوك القانونية الدولية، تعد أعمالا إجرامية ويعاقب عليها بأشد العقوبات التي تتراوح ما بين خمس سنوات سجنا نافذا وعقوبة الإعدام.
    2. European Environment Agency (EEA) 47. EEA noted that it had participated in the initial stages of the GMA discussions at the Bremen meeting, where it had highlighted the different options for assessments, ranging from large-volume, detailed scientific analyses to short and broadly understandable summary reports. UN 47 - أشارت الوكالة الأوروبية للبيئة إلى أنها شاركت في المراحل الأولية لمناقشات التقييم العالمي للبيئة البحرية في اجتماع بريمن، وأبرزت الخيارات المختلفة لعمليات التقييم التي تتراوح ما بين عمليات التحليل العلمي المفصلة الكبيرة الحجم والتقارير الموجزة القصيرة والمفهومة بصورة عامة.
    In accordance with the projected training schedule, the cost estimate under line 14 (b) provides for stipends/wages ranging from $160 to $250 per person per month by type of occupational training. UN وفقا لبرنامج التدريب المتوقع، يغطي تقدير التكاليف المرتبات/اﻷجور التي تتراوح ما بين ١٦٠ دولارا و ٢٥٠ دولارا للشخص الواحد شهريا حسب نوع التدريب المهني.
    28. A variety of initiatives ranging from international statistical analysis to action research at local level provide a clearer picture of the magnitude and pervasive nature of the problem. UN 28 - تقدم مجموعة من المبادرات التي تتراوح ما بين تحليل إحصائي دولي والبحوث الموجهة للأغراض العملية على المستوى المحلي، صورة واضحة لحجم المشكلة وطابعها الواسع الانتشار.
    Policy makers in developing countries often face a large agenda of conflicting priorities, ranging from political and economic considerations to social reform. UN 59- وكثيراً ما يواجه واضعو السياسات في البلدان النامية جدولاً واسعاً من الأولويات المتضاربة، التي تتراوح ما بين الاعتبارات السياسية والاقتصادية والإصلاح الاجتماعي.
    In addition to leaving the family, they also have to face a series of dangers ranging from violence to loss of life on their way to the United States, and have no support and no protection of their rights either on the journey or in the destination country. UN وفي تلك الحالة، فإنه إلى جانب خروجهم من المحيط الأسري، يتعين عليهم أيضا مواجهة سلسلة من الأخطار التي تتراوح ما بين العنف وحتى فقدان حياتهم وهم في طريقهم إلى الولايات المتحدة، دون مساندة حقوقهم أو حمايتها لا في سياق الرحلة إلى البلد المنشود ولا في داخل ذلك البلد.
    Targeting children of families suffering from poverty, through benefits ranging from child support grants, cash transfers, educational allowances, housing subsidies and free education to foster-care programmes is necessary to combat the intergenerational transmission of poverty. UN كما أن استهداف أطفال الأسر التي تعاني من الفقر من خلال تزويدهم بالمزايا التي تتراوح ما بين مِنح دعم الأطفال إلى إتاحة التحويلات النقدية والعلاوات التعليمية والإعانات السكنية والتعليم المجاني وبين برامج رعاية الأطفال بالتبني أمور ضرورية لمكافحة انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل.
    They were designed to provide guidance on management factors ranging from an appropriate regulatory framework to the components of a good data-collection programme, and include the identification of key management considerations and measures necessary to ensure the conservation of target and nontarget species, as well as affected habitats. UN وقد صُمِّمت لكي تقدِّم التوجيه بشأن عوامل الإدارة التي تتراوح ما بين إطار تنظيمي ملائم وبين عناصر لبرنامج جيد لجمع البيانات، كما تتضمّن تحديد الاعتبارات الإدارية الرئيسية وتدابير لازمة لكفالة حفظ الأنواع المستهدَفة وغير المستهدَفة فضلاً عن الموائل المتضررة.
    The Goals, which range from eradicating extreme poverty and hunger to reducing child mortality to building a global partnership for development, were agreed upon at the Millennium Summit by over 150 world leaders. UN وقد اتفق 150 من زعماء العالم أثناء مؤتمر قمة الألفية على هذه الأهداف التي تتراوح ما بين القضاء على الفقر المدقع والجوع إلى تخفيض نسبة وفيات الأطفال إلى إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Participants discussed the promotion of `creative industries' , which range from music recordings, cinema and television to fabric design, fashion and software. UN وناقش المشاركون فيها تشجيع " الصناعات الإبداعية " ، التي تتراوح ما بين التسجيلات الموسيقية والسينما والتلفزيون من ناحية، وتصميم المنسوجات والأزياء والبرامجيات من ناحية أخرى.
    581. It is proposed to establish a Procurement Officer post (P-4) to further strengthen the capacity of the Peacekeeping Procurement Section in managing the procurement of complex logistical support service requirements, which range from engineering and construction services to the management of medical services, in order to meet the operational needs of peacekeeping missions operating in logistically challenging environments. UN 581 - يقترح إنشاء وظيفة موظف مشتريات (ف-4) من أجل زيادة تعزيز قدرة قسم مشتريات حفظ السلام على إدارة شراء الاحتياجات من خدمات الدعم اللوجستي المعقدة، التي تتراوح ما بين خدمات الهندسة والبناء وإدارة الخدمات الطبية، لتلبية الاحتياجات التشغيلية لبعثات حفظ السلام التي تعمل في بيئات صعبة من الناحية اللوجستية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more