"التي تتضمن أحكاماً" - Translation from Arabic to English

    • containing provisions
        
    • that contain provisions
        
    • that include provisions
        
    • whose provisions
        
    • which contains provisions
        
    • with provisions
        
    • that make provisions
        
    • reflecting provisions
        
    • the provisions of which
        
    • which contain provisions
        
    • which included provisions
        
    • treaties the provisions
        
    The ordinance abrogates all the instruments containing provisions which run counter to these principles - notably the Prices Act. UN ويلغي هذا القانون جميع النصوص التي تتضمن أحكاماً مخالفة لهذه المبادئ وبخاصة القانون المتعلق باﻷسعار.
    3. Other regulations containing provisions on the prohibition of discrimination UN 3- اللوائح الأخرى التي تتضمن أحكاماً بشأن حظر التمييز
    Nepal had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and 24 other international human rights instruments containing provisions on violence against women. UN وأشار إلى أن نيبال صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة و24 صكاً آخر من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاماً بشأن العنف ضد المرأة.
    Apart from the Constitution, individual spheres of the social and economic life in Poland were regulated by several other acts that contain provisions prohibiting and preventing discrimination. UN وبصرف النظر عن الدستور، تنظم مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية في بولندا عن طريق العديد من القوانين الأخرى التي تتضمن أحكاماً تحظر ممارسة التمييز وتمنعها.
    Labour codes containing specific provisions on the right of persons with disabilities to work or disability laws that include provisions on work and employment were also mentioned in the submissions received. UN كما أشير في المساهمات الواردة إلى قوانين العمل التي تتضمن أحكاماً محددة بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل أو إلى قوانين الإعاقة التي تتضمن أحكاماً عن العمل والعمالة.
    It is useful to recall that Washington fully participated in the drafting of the American Convention whose provisions are very similar to articles 6 and 7 of the Covenant and were in fact inspired by them. ... UN ومن المفيد التذكير بأن واشنطن قد شاركت مشاركة كاملة في صياغة الاتفاقية الأمريكية التي تتضمن أحكاماً تشبه إلى حد بعيد المادتين 6 و 7 من العهد، وكانت في واقع الأمر مستوحاة منهما. ...
    123. The Syrian Arab Republic has ratified the Convention on the Rights of the Child, which contains provisions prohibiting the employment of young persons. UN 123- وصادقت الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل التي تتضمن أحكاماً تمنع تشغيل الأحداث.
    C. Implementing international instruments containing provisions on international cooperation in criminal matters UN جيم- تنفيذ الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    UNICEF is revising its policy containing provisions on the principles of contracting, identification and selection process, roles and responsibilities, performance and evaluation, and remuneration schemes. UN وتستعرض اليونيسيف في الوقت الحالي سياستها التي تتضمن أحكاماً بشأن مبادئ التعاقد، وعملية تحديد الأشخاص واختيارهم، وتحديد الأدوار والمسؤوليات وتقييم الأداء، ونظم الأجر.
    In the area of electronic commerce, the formulation of uniform legal standards for electronic transferable records would be beneficial both for the general promotion of electronic communications in international trade and for the implementation of legal instruments containing provisions on electronic records, including, for example, the Rotterdam Rules. UN وفي مجال التجارة الإلكترونية، قال إن وضع معايير قانونية موحدة للسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل أمر يمكن أن يكون مفيداً في الترويج للاتصالات الإلكترونية في التجارة الدولية وتنفيذ الصكوك القانونية التي تتضمن أحكاماً بشأن السجلات الإلكترونية، بما في ذلك، على سبيل المثال، قواعد روتردام.
    Accede to international human rights instruments containing provisions reaffirming the fundamental human rights principles of non-discrimination and equality. UN :: الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاماً تعيد تأكيد مبدأي المساواة وعدم التمييز وهما مبدآن أساسيان من مبادئ حقوق الإنسان.
    This involves observing international agreements containing provisions on the rights and welfare of children that have been ratified by Iceland and recommending that such international agreements be ratified. UN وينطوي ذلك على مراعاة الاتفاقات الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن حقوق الأطفال ورفاههم والتي صدقت عليها آيسلندا والتوصية بالتصديق على هذه الاتفاقات الدولية.
    Taking into account paragraphs 29 to 33 of decision 3/COP.8 on The Strategy, containing provisions on mechanisms to facilitate regional coordination of the implementation of the Convention, UN وإذ يضع في الاعتبار الفقرات من 29 إلى 33 من المقرر 3/م أ-8 بشأن الاستراتيجية، وهي الفقرات التي تتضمن أحكاماً بشأن آليات تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية،
    Among the most successful multilateral environmental agreements (MEAs) are those that contain provisions for mandatory financial mechanisms. UN 32 - ومن بين أنجح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً بشأن آليات للتمويل ذات طابع إلزامي.
    (b) To strengthen control mechanisms in existing multilateral agreements that contain provisions relating to the prevention of illegal international traffic. UN (ب) تدعيم آليات المراقبة في الاتفاقات متعددة الأطراف القائمة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بمنع الاتجار الدولي غير القانوني.
    This section surveys conventions that include provisions that differentiate between the responsibilities of different countries. UN ١٣- يرد في هذا الفرع مسح للاتفاقيات التي تتضمن أحكاماً تميز بين مسؤوليات مختلف البلدان.
    If there are no provisions for verification and compliance, how do we deal with concerns and/or suspicions of cheating? Let us learn from the experiences of other conventions whose provisions on verification and compliance are not effective. UN وكيف يتسنى لنا التعامل مع الشواغل و/أو الشكوك المتعلقة بالتحايل، في حالة عدم وجود أحكام تتعلق بالتحقق والامتثال؟ ودعونا نتعلم من خبرات الاتفاقيات الأخرى التي تتضمن أحكاماً غير فعالة في مجالي التحقق والامتثال.
    15.3 The Committee observes that the right to stand for election is regulated in the Constitution and in the First Schedule to the Constitution, which contains provisions on the Best Loser System. UN 15-3 وتلاحظ اللجنة أن الحق في الترشح للانتخابات منظم في الدستور، وفي اللائحة الأولى المرفقة بالدستور التي تتضمن أحكاماً بشأن نظام أفضل الخاسرين.
    Protecting children against all forms of abuse, violence and exploitation, including protection from the worst forms of child labour, and reducing the number of institutionalized children, invariably figure among the main activities envisaged in all National Programmes, with provisions for specific implementing measures. UN ومن بين أهم الأنشطة الثابتة، الواردة في جميع البرامج الوطنية التي تتضمن أحكاماً عن تدابير تنفيذ محددة، حماية الأطفال من جميع أنواع الاعتداء والعنف والاستغلال، ومن ذلك حمايتهم من أسوأ أشكال عمل الأطفال وتقليص عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.
    236. The Committee is concerned that, according to section 16, paragraph 4(b), of the Constitution, the non-discrimination clause in section 16, paragraph 1, of the Constitution does not apply to laws that make provisions with respect to non-nationals (art. 2). UN 236- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، وفقاً للفقرة 4(ب) من المادة 16 من الدستور، لا ينطبق الحكم المتعلق بعدم التمييز الوارد في الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور على القوانين التي تتضمن أحكاماً تتعلق بغير المواطنين (المادة 2).
    5. Requests the Executive Director to present a report on international legal instruments reflecting provisions contained in principle 10, including an assessment and evaluation of their actual coverage vis-à-vis principle 10. UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن الصكوك القانونية الدولية التي تتضمن أحكاماً واردة في المبدأ 10 من إعلان ريو، بما في ذلك تقييم وتقدير لمدى شمولها الفعلي مقارنة بالمبدأ10.
    Nevertheless, the Government intended to continue to adhere to the conventions, the provisions of which would complement and strengthen national legislation and could be implemented with available resources at the national level. UN غير أن الحكومة تعتزم مواصلة الانضمام إلى الاتفاقيات التي تتضمن أحكاماً تكمّل وتقوي التشريعات الوطنية والتي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة على المستوى الوطني.
    The Committee notes the successive national development plans (CONPES) which contain provisions on differentiated measures in favour of disadvantaged ethnic groups and communities and recognition of their specific needs. UN 9- وتلاحظ اللجنة الخطط الإنمائية الوطنية المتتابعة التي تتضمن أحكاماً عن التدابير التفاضلية لصالح المجموعات والمجتمعات الإثنية المحرومة والاعتراف باحتياجاتها الخاصة.
    Belgian firms were obliged by the Royal Decree of 6 June 2010 to apply the " code of good governance " , which included provisions on gender diversity in the administrative councils. UN وقال إن الشركات البلجيكية ملزمة بموجب المرسوم الملكي الصادر في 6 حزيران/يونيه 2010 بتطبيق " مدونة قواعد الحكم الرشيد " التي تتضمن أحكاماً بشأن التنوع الجنساني في المجالس الإدارية.
    Bearing in mind the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider ratifying those international human rights treaties which it has not yet ratified, in particular treaties the provisions of which have a direct relevance to communities that may be the subject of racial discrimination, such as the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN 24- بالنظر إلى عدم قابلية أي من حقوق الإنسان للتجزئة، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في مسألة التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها بعد، وبخاصة تلك التي تتضمن أحكاماً لها صلة مباشرة بالجماعات التي قد تتعرض للتمييز العنصري، من قبيل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more