"التي تتطلب المزيد" - Translation from Arabic to English

    • requiring further
        
    • that require further
        
    • which require further
        
    • that required further
        
    • needing further
        
    • requiring additional
        
    • that would require further
        
    • where further
        
    • requiring more
        
    • which need further
        
    • that require increased
        
    • that require more
        
    • identified for further
        
    It was not officially approved but its content is partially reflected in the issues requiring further consideration. UN ولم يجر إقرارها رسمياً ولكن محتوياتها وردت جزئياً في المسائل التي تتطلب المزيد من النظر.
    2. In the discussion of specific elements of the debt strategy, a number of issues requiring further consideration emerged. UN ٢ - وفي سياق مناقشة عناصر محددة من استراتيجية الديون، برز عدد من القضايا التي تتطلب المزيد من النظر.
    They also highlighted a number of points that require further clarification and exploration to facilitate the establishment of reference emission levels. UN كما أشاروا إلى عدد من النقاط التي تتطلب المزيد من التوضيح والبحث لتيسير تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات.
    The Board did note, however, some weaknesses which require further improvement over the coming year. UN غير أن المجلس لاحظ بعض مواطن الضعف التي تتطلب المزيد من التحسين على مدى السنة القادمة.
    The programmes included inspections of farms and the development of management programmes for farms that required further labour inspections. UN وشمل البرنامجان عملية تفتيش للمزارع ووضع برامج لتلك المزارع التي تتطلب المزيد من التفتيشات المتعلقة بالعمل.
    One chemical needing further alternatives was methyl bromide, which was of particular importance to many developing countries, whose economies were heavily dependent on agriculture. UN وقالوا إن إحدى المواد الكيميائية التي تتطلب المزيد من البدائل هي بروميد الميثيل التي تتسم بأهمية خاصة لبلدان نامية كثيرة يتوقف اقتصادها بشكل كبير على الزراعة.
    The purpose of that second phase was to enable delegations, in an informal, cordial and candid atmosphere, but with full conference services, to engage in a dialogue setting out their respective positions, establishing points of contact, and identifying differences requiring additional consultations and negotiations. UN والغرض من تلك المرحلة الثانية هو تمكين الوفود، في ظل مناخ غير رسمي وودي وصريح، ومع توفر خدمات كاملة للاجتماعات، من الدخول في حوار تشرح فيه مواقفها وتقيم نقاطا للاتصال وتتعرف على نقاط الخلاف التي تتطلب المزيد من المشاورات والمفاوضات.
    Another matter that would require further analyses is the evidentiary weight accorded to an electronic document and whether an electronic communication has the same evidentiary weight as a paper record. UN 38- ومن المسائل الأخرى التي تتطلب المزيد من التحليل القيمة الإثباتية المسندة للوثائق الإلكترونية وما إذا كان للمراسلات الإلكترونية نفس القيمة الإثباتية التي للسجلات الورقية.
    A large-scale assessment of the integrity and capacity of the justice sector provided baseline data allowing for the measurement of progress, the identification of areas requiring further assistance and the development and implementation of action plans at the state level. UN وأُجري تقييم واسع النطاق لنـزاهة وقدرات قطاع العدالة وفّر بيانات مرجعية أتاحت قياس التقدم المحرز، وتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من المساعدة، ووضع خطط عمل على صعيد الولايات وتنفيذها.
    This study reviewed the progress in the implementation of the Manila Declaration and the Copenhagen Declaration, and identified priority issues requiring further attention. UN واستعرضت هذه الدراسة التقدم المحرز في تنفيذ إعلان مانيلا وإعلان كوبنهاغن، وحددت القضايا ذات الأولوية التي تتطلب المزيد من الاهتمام.
    III. Issues requiring further attention UN ثالثا - المسائل التي تتطلب المزيد من الاهتمام
    C. Issues requiring further consideration 49 - 55 UN جيم- القضايا التي تتطلب المزيد من البحث 49-55
    During this process, it should be possible to identify some of the key areas that require further negotiation. UN وأثناء هذه العملية، خليق بنا أن نحدد بعض المجالات الرئيسية التي تتطلب المزيد من المفاوضات.
    9. The working papers presented at the workshop raised a number of issues that require further exploration. UN 9- لقد أثارت ورقات العمل التي قدمت في حلقة العمل عددا من القضايا التي تتطلب المزيد من البحث والدراسة.
    The report also gives members of the Council the opportunity to monitor the improvements that have been introduced to the Council's working methods, especially those aspects that require further improvement. UN ويوفر التقرير كذلك فرصة لأعضاء المجلس أنفسهم لرصد ما تم إدخاله من تحسينات على أساليب عمل المجلس، وتحديدا المسائل التي تتطلب المزيد من التحسين.
    The first and most important step to that end is to seriously study and follow the ongoing activities carried out at the national, regional and global levels, and to identify problems which require further action. UN وتتمثل الخطوة الأولى والأهم لذلك الغرض في الدراسة الجادة والمتابعة للأنشطة المتواصلة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، وتحديد المشاكل التي تتطلب المزيد من العمل.
    Finally, Mr. Evraev mentioned some of the persistent challenges that required further action. UN وأخيراً، أشار السيد إفراييف إلى بعض التحديات المستمرة التي تتطلب المزيد من العمل.
    Issues needing further follow-up UN المسائل التي تتطلب المزيد من المتابعة
    74. The issue of housing and property restitution for internally displaced persons is yet another area requiring additional research. UN 74- لكن مسألة رد السكن والممتلكات للمشردين داخلياً هي أحد المجالات التي تتطلب المزيد من البحث.
    An updated version of the table included in the report might be useful. The report addressed certain issues that would require further discussion -- at the appropriate level, because of their sensitive nature -- in order to secure improvements that would optimize the terms of host country agreements and their implementation. UN وقالت إنه ربما يكون من المفيد الحصول على نسخة مستكملة من الجدول الوارد في التقرير، ورأت أن التقرير يعالج بعض المسائل التي تتطلب المزيد من المناقشة على المستوى الملائم، بسبب طبيعتها الحساسة، من أجل إجراء التحسينات التي تصل بشروط اتفاقات الدولة المضيفة إلى حدودها المثلى وضمان تنفيذها.
    The main purpose of the follow-up workshops was to assess progress made and identify areas where further assistance was required. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقات المتابعة هذه هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من المساعدة.
    The Panel's effort was to include an identification of areas requiring more detailed study of applicable alternatives. UN وكانت مهمة الفريق تشمل تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة المفصلة للبدائل القابلة للتطبيق.
    However, it raises questions relating to the implementation aspects of some proposals which need further clarification. UN غير أنها تثير مسائل تتصل بجوانب تنفيذ بعض الاقتراحات التي تتطلب المزيد من الإيضاح.
    In this regard, let me highlight the major challenges that require increased support by the United Nations and other donors. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز التحديات الرئيسية التي تتطلب المزيد من دعم الأمم المتحدة والمانحين الآخرين.
    The Partnership will identify areas that require more funding and make recommendations to increase the efficiency of the international process. UN وستقوم الشراكة بتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من التمويل، وتقديم توصيات لزيادة كفاءة العملية الدولية.
    Recent advancements in this domain will be presented, and specific needs in Africa will be identified for further action in better applying the benefits of space technologies in the biodiversity domain. UN وستعرض التطورات الأخيرة في هذا المجال، كما ستحدد الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي تتطلب المزيد من الإجراءات من أجل تحسين تطبيق منافع التكنولوجيات الفضائية في مجال التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more