"التي تتطلب مزيداً" - Translation from Arabic to English

    • requiring further
        
    • that require further
        
    • that required further
        
    • which require further
        
    • that needed more
        
    It was thus well within the purview of the Commission to undertake a study to identify issues requiring further work. UN ولهذا فإن من اختصاص اللجنة إجراء دراسة لتحديد المسائل التي تتطلب مزيداً من العمل.
    Additionally, the BPR results include, among others, a number of opportunities requiring further attention. UN كما تضمّنت نتائج عملية إعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع، في جملة أمور، عدداً من الفرص التي تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    He hoped that that paper would serve as guidance on issues requiring further discussion. UN وأعرب عن أمله في أن تكون هذه الورقة بمثابة توجيه بشأن المسائل التي تتطلب مزيداً من المناقشة.
    Which are the key issues that require further research and policy analysis? UN :: ما هي القضايا الرئيسية التي تتطلب مزيداً من البحث والتحليل في مجال السياسة العامة؟
    Given the wide range of views on the topic among States, the Working Group should define those points on which there was consensus and those that required further study and consultation. UN ونظراً للتنوع الواسع في آراء الدول حول هذا الموضوع، فإن على الفريق العامل أن يحدد النقاط التي يوجد توافق آراء بشأنها وتلك التي تتطلب مزيداً من الدراسة والتشاور.
    The successes of the third session of the World Urban Forum include the identification of gaps and areas which require further and continuous attention, as follows. UN 27 - وتشمل أوجه نجاح الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي تحديد الثغرات والمجالات التي تتطلب مزيداً من الاهتمام المتواصل على النحو التالي:
    The areas that needed more work were temporary migration (in cooperation with the International Organization for Migration), supply capacity and competitiveness. UN والمجالات التي تتطلب مزيداً من العمل هي الهجرة المؤقتة (بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة)، والطاقة التوريدية، والقدرة التنافسية.
    Issues requiring further technical exploration include the following: UN وتشمل المسائل التي تتطلب مزيداً من البحث التقني ما يلي:
    It endorsed the areas requiring further investigation and training/advice/information proposed by the experts and decided to pursue this work through an ad hoc group of experts. UN وافقت على المجالات التي تتطلب مزيداً من الدراسة والتدريب والمشورة والمعلومات حسبما اقترح الخبراء وقررت متابعة هذا العمل عن طريق فريق خبراء مخصص.
    At each meeting the leads of those groups would report to the Adaptation Committee at large on the progress made, proposed next steps and issues requiring further guidance to take the activities forward. UN وفي كل اجتماع يرفع رؤساء هذه الأفرقة تقارير عامة إلى لجنة التكيف عن التقدم المحرز والخطوات المقبلة المقترحة والمسائل التي تتطلب مزيداً من الإرشادات للمضي قُدماً في الأنشطة.
    B. Issues requiring further guidance 14 - 20 4 UN باء - القضايا التي تتطلب مزيداً من التوجيه 14-20 5
    B. Issues requiring further guidance UN باء- القضايا التي تتطلب مزيداً من التوجيه
    In areas where a number of options had been proposed, it should be possible to agree on one option and identify clearly those aspects requiring further discussion. UN أما في المجالات التي أُقترح بشأنها عدد من الخيارات، فينبغي أن تتسنى الموافقة على خيار واحد وتحديد الجوانب التي تتطلب مزيداً من المناقشة بصورة واضحة.
    V. ISSUES requiring further ELABORATION 44 - 64 21 UN خامساً - القضايا التي تتطلب مزيداً من التوسع فيها 44-64 20
    V. ISSUES requiring further ELABORATION UN خامساً - القضايا التي تتطلب مزيداً من التوسع فيها
    The Board will have before it a note prepared by the UNCTAD secretariat which discusses the origins and implications of the new issues on the international trade agenda and identifies aspects requiring further study. UN سيكون أمام المجلس مذكرة أعدتها أمانة اﻷونكتاد وتناقش منشأ وآثار القضايا الجديدة في جدول أعمال التجارة الدولية، وتحدد الجوانب التي تتطلب مزيداً من الدراسة.
    138. Owing to logistical issues and the denial of entry of the recently appointed finance expert into the Sudan by the Government, the Panel was unable to uncover some of those revenue streams that require further investigation. UN 138 - وبالنظر إلى المسائل اللوجستية ومنع الحكومة دخول الخبير المالي الذي عين مؤخراً إلى السودان، لم يتمكن الفريق من الكشف عن بعض من التدفقات في الإيرادات تلك التي تتطلب مزيداً من التحقيقات.
    These rich discussions brought out a number of important insights, concerns and concrete proposals that require further in-depth consideration. UN وقد أفرزت هذه المناقشات الثرية مجموعة من المعلومات الهامة والشواغل والمقترحات الملموسة التي تتطلب مزيداً من البحث المتعمَّق.
    Table A.1 summarizes the status of implementation of all the previous recommendations, while table A.2 details specifically those recommendations not implemented and those recommendations under implementation that require further comment. UN ويرد في الجدول ألف-1 موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، في حين ترد في الجدول ألف - 2 تفاصيل تتصل تحديداً بالتوصيات التي لم تنفذ والتوصيات الجاري تنفيذها التي تتطلب مزيداً من التعليق.
    Accordingly, in its report, the Advisory Committee highlighted the elements of the proposal that required further clarification, development and adjustment. UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تسلط الضوء في تقريرها على عناصر الاقتراح التي تتطلب مزيداً من الإيضاح والتطوير والتعديل.
    Table A.1 summarizes the implementation of all the previous recommendations, and table A.2 details those recommendations under implementation which require further comments from the Board. UN ويرد في الجدول ألف-1 ملخص لتنفيذ جميع التوصيات السابقة، وترد في الجدول ألف-2 تفاصيل التوصيات الجاري تنفيذها التي تتطلب مزيداً من التعلقيات من المجلس.
    The areas that needed more work were temporary migration (in cooperation with the International Organization for Migration), supply capacity and competitiveness. UN والمجالات التي تتطلب مزيداً من العمل هي الهجرة المؤقتة (بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة)، والطاقة التوريدية، والقدرة التنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more