"التي تتم في" - Translation from Arabic to English

    • carried out in
        
    • made in
        
    • undertaken in
        
    • conducted in
        
    • performed in
        
    • done at
        
    • taking place in
        
    • carried out at
        
    • that take place within
        
    In that connection, a system of authorizations by the court and a more favourable treatment for transactions carried out in the ordinary course of business were suggested. UN وفي هذا الصدد اقترح وضع نظام للأذون التي تعطيها المحكمة وتوفير معاملة أفضل للمعاملات التي تتم في المجرى العادي للأعمال.
    It was noted also that work carried out in other forums should not be duplicated. UN وقد أشير كذلك إلى ضرورة تجنب الازدواجية في الأعمال التي تتم في المحافل الأخرى.
    This process could be taken in conjunction with investments being made in the petrochemical industry; UN ويمكن القيام بهذه العملية بالاقتران مع الاستثمارات التي تتم في قطاع المواد الصيدلية الإحيائية؛
    In many countries the impact and vulnerability assessment undertaken in the initial national communication process was disjoined from that of the second national communication. UN وفي العديد من البلدان كانت عملية تقييم الآثار وقابلية التأثر التي تتم في إطار إعداد وتقديم البلاغ الوطني الأول منفصلة عن تلك العملية المضطلع بها في إطار البلاغ الوطني الثاني.
    Research conducted in one country can often be of value to other countries in the same region. UN فالبحوث التي تتم في أحد البلدان غالباً ما تكون ذات قيمة بالنسبة لبلدان أخرى في نفس الإقليم.
    This category excludes construction repairs, computer repairs, and maintenance performed in ports and airports on transportation equipment. UN ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل.
    This enables easy identification and sharing of evaluations done at headquarters. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن من إجراء عملية تحديد سهلة وتقاسم التقييمات التي تتم في المقر.
    The claim of the Greek Cypriot representative that the property transactions taking place in the North are unlawful is totally unfounded. UN فادعاء الممثل القبرصي اليوناني بأن المعاملات في الممتلكات التي تتم في الشمال غير قانونية أمر عار تماما عن الصحة.
    We note with alarm the increase in illegal activities carried out at sea, including the illicit traffic in drugs, weapons, munitions and persons along maritime routes. UN ونلاحظ بانزعاج زيادة الأنشطة غير القانونية التي تتم في البحار، بما فيها الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والذخائر والأشخاص على طول الطرق البحرية.
    The Committee also invites the State party to provide statistics on the number of interventions carried out in response to calls to the 114 telephone hotline. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى توفير الإحصائيات المتعلقة بعدد التدخلات التي تتم في إطار الاستجابة للمكالمات على خط الهاتف 114.
    Starting from 2008, the interruptions carried out by private health institutions shall be calculated in the total number of abortions carried out in Albania. UN وابتداء من عام 2008، سيتم جمع معلومات عن حالات الإجهاض التي تجريها مؤسسات الصحة الخاصة، واحتسابها ضمن مجموع حالات الإجهاض التي تتم في ألبانيا.
    The Committee also invites the State party to provide statistics on the number of interventions carried out in response to calls to the 114 telephone hotline. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى توفير الإحصائيات المتعلقة بعدد التدخلات التي تتم في إطار الاستجابة للمكالمات على خط الهاتف 114.
    He interpreted it to refer to agreements made in the context of particular disputes, not those incorporated in a prior contract. UN وأضاف أنه يفسرها بأنها تشير إلى الاتفاقات التي تتم في سياق نزاعات معينة، وليست تلك المنصوص عليها في عقد سابق.
    2.21 Disbursements made in the current fiscal period, for future fiscal periods are not charged to the expenditure in the current fiscal period but are recorded as deferred charges, as referred to in Note 2.25 below. UN 2-21 المصروفات التي تتم في الفترة المالية الجارية بشأن فترات مالية قادمة لا تحمّل بالخصم على المصروفات في الفترة المالية الجارية بل تسجل كنفقات مؤجلة، كما هو مشار إليه في الملاحظة 2-25 أدناه.
    Thus, we must take into account other variables when we consider who should receive credit and international assistance, for example those related to the efforts and advances made in achieving the Millennium Development Goals. UN وهكذا يجب علينا أن نراعي متغيرات أخرى حين ننظر فيمن يتلقى الائتمان والمساعدات الدولية، كالعوامل المتعلقة بالجهود الجاري بذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإنجازات التي تتم في هذا الصدد.
    No flights other than those undertaken in circumstances defined under paragraphs 3 to 6 of the resolution were to be permitted to or from Iraq or occupied Kuwait. UN ولم يُسمح بأي رحلات جوية خلاف تلك التي تتم في الظروف المحددة بموجب الفقرات ٣ الى ٦ من القرار، الى العراق أو الكويت المحتلة أو منهما.
    Another delegation, stressing the need to alleviate the suffering of human beings in emergency/crisis situations, suggested that, given the need for quick and flexible access to funds, consideration should be given to establishing a revolving fund or a trust fund to support reproductive health activities undertaken in emergency/crisis situations. UN وأكد وفد آخر ضرورة التخفيف من معاناة البشر في حالات الطوارئ واﻷزمات، وذكر أن ضرورة الحصول على اﻷموال بسرعة ومرونة تقتضي النظر في إنشاء صندوق دائر أو صندوق استئماني لدعم أنشطة الصحة اﻹنجابية التي تتم في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    He pointed out that in view of the characteristics of current examination proceedings, which were practically conducted in secrecy, with the magistrates too far removed from the parties and the latter's access to files unduly restricted, corruption occurred all too easily. UN وأشار إلى أنه نظراً إلى سمات اﻹجراءات الموجزة الحالية التي تتم في الواقع سراً، مع تباعد القاضي عن اﻷطراف أكثر من اللازم والحد من اطلاع اﻷطراف على ملف القضية، فإنه يصبح من السهل حدوث ظواهر الفساد.
    37. The Chairman said that his understanding of what the Working Group and the Committee had decided was that the court of a given country could not exercise jurisdiction over arbitral proceedings taking place in another country but that it could issue interim measures relating to arbitration proceedings conducted in another country. UN 37 - الرئيس: قال إن ما قرره الفريق العامل واللجنة، هو على حد فهمه، أنه ليس بإمكان محكمة أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر، ولكن يمكن لها إصدار تدابير مؤقتة فيما يتصل بإجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر.
    MONUSCO and the country team initiated work to devise a road map for the transfer of tasks from the Mission to the country team where the latter has a comparative advantage or for activities that are performed in areas not affected by conflict. UN وبدأت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل على وضع خريطة طريق لنقل المهام من البعثة إلى الفريق القطري، حيثما تكون للفريق مزية نسبية، أو الأنشطة التي تتم في مناطق غير متضررة بالنزاع.
    d. Laboratory procedures done at Headquarters, including lung function tests and pap smears (approximately 164,500 annually); UN )د( الاجراءات المختبرية التي تتم في المقر، بما فيها اختبار أداء الرئتين وتحليل لُطاخة بابا نيكولاو )نحو ٥٠٠ ١٦٤ سنويا(؛
    Did it mean that a court in one country could exercise jurisdiction over arbitration proceedings that were taking place in another country? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    IS3.9 The Department of Public Information provides coordination and management of the sale of United Nations publications carried out at Headquarters and Geneva as well as for services to United Nations visitors. UN ب إ٣ -٩ تضطلع إدارة شؤون اﻹعلام بمهام تنسيق وإدارة عمليات بيع منشورات اﻷمم المتحدة التي تتم في المقر وجنيف، فضلا عن الخدمات المقدمة لزوار اﻷمم المتحدة.
    Monitor the proportion of its purchases that take place within a collaborative United Nations framework. UN رصد نسبة مشترياتها التي تتم في إطار تعاوني للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more