"التي تتنافى" - Translation from Arabic to English

    • that are incompatible with
        
    • which are incompatible
        
    • that are contrary to
        
    • that run counter to
        
    • not compatible
        
    • which are inconsistent
        
    • that are inconsistent
        
    • which stand
        
    • that contravene
        
    • which contradict
        
    • that contravened
        
    • which is incompatible
        
    • which were inconsistent
        
    The countries concerned should undertake to abolish those export control cartels that are incompatible with the BWC and its protocol. UN وينبغي على البلدان المعنية أن تتعهد بإلغاء اتفاقات الحد من التصدير التي تتنافى مع اتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكولها.
    14. Urges all States parties to withdraw reservations that are incompatible with the object and purpose of the Convention or the Optional Protocols thereto; UN 14- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى مع موضوع ومقاصد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    The aim is to establish precedents to prevent any repetition of these practices, which are incompatible with a State governed by the rule of law. UN والغرض من ذلك هو ايجاد سوابق تمنع تكرار هذه الممارسات التي تتنافى مع أعراف الدولة التي تخضع لحكم القانون.
    The Group therefore strongly calls for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which are incompatible with the provisions of the Treaty. UN ولذلك تدعو المجموعة بقوة إلى الإزالة الفورية لأي قيود أو عقبات تعوق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية التي تتنافى مع أحكام المعاهدة.
    We again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to commonly accepted rules of international trade. UN وإننا نعرب مجددا عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية الموجهة ضد كوبا، التي تتنافى مع قواعد التجارة الدولية المقبولة بشكل عام.
    Furthermore, we declare ourselves not committed to those parts of the Declaration that may, in one way or another, be interpreted as recognition, protection or promotion of unethical behaviours that run counter to the basic ethical, cultural and religious values of our society. UN وعلاوة على ذلك، نحن نعلن عدم التزامنا بتلك الأجزاء من الإعلان، التي ربما تفسر على نحو أو آخر، على أنها اعترافاً بالسلوكيات غير الأخلاقية التي تتنافى مع القيم الأخلاقية والثقافية والدينية الأساسية لمجتمعنا أو حماية أو تشجيعا لها.
    I felt the need to communicate in writing with you, so soon after our last meeting in New York, in order to bring to your attention some recent developments that are not compatible with the smooth continuation of the talks on the Cyprus problem. UN شعرت بالحاجة إلى الاتصال بكم كتابة بعد هذه الفترة الوجيزة جدا من اجتماعنا الأخير في نيويورك بغية توجيه انتباهكم إلى بعض التطورات الأخيرة التي تتنافى مع الاستمرار السلس للمحادثات المتعلقة بمشكلة قبرص.
    We hope that you will take such action as you deem appropriate in order to prevent the recurrence of such attacks, which are inconsistent with international norms and instruments. UN نأمل إطلاع معاليكم واتخاذ ما ترونه مناسبا لتفادي حدوث مثل هذه الاعتداءات والأعمال التي تتنافى مع الأعراف والمواثيق الدولية.
    It urges the Government to amend all laws that are incompatible with the Convention, including those relating to immigration and to pension schemes, with a view to removing the relevant reservations. UN وهي تحث الحكومة على تعديل جميع القوانين التي تتنافى مع الاتفاقية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة وخطط التقاعد، بغية إزالة التحفظات ذات الصلة.
    It urges the Government to amend all laws that are incompatible with the Convention, including those relating to immigration and to pension schemes, with a view to removing the relevant reservations. UN وهي تحث الحكومة على تعديل جميع القوانين التي تتنافى مع الاتفاقية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة وخطط التقاعد، بغية إزالة التحفظات ذات الصلة.
    14. Urges all States parties to withdraw reservations that are incompatible with the object and purpose of the Convention or the Optional Protocols thereto; UN 14- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى مع موضوع ومقاصد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    14. Urges all States parties to withdraw reservations that are incompatible with the object and purpose of the Convention or the Optional Protocols thereto; UN 14- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى مع موضوع ومقاصد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    :: Advocate for universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and for the withdrawal of reservations which are incompatible with the aim and purpose of the Convention. UN :: تدعو إلى التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وإلى سحب التحفظات التي تتنافى مع هدف الاتفاقية وغايتها.
    The Government of the People's Democratic Republic of Algeria wishes to express its reservations concerning the provisions of article 9, paragraph 2, which are incompatible with the provisions of the Algerian Nationality Code and the Algerian Family Code. UN تود حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن تبدي تحفُّظاتها بشأن أحكام الفقرة 2 من المادة 9 التي تتنافى مع أحكام قانون الجنسية الجزائري وقانون الأسرة الجزائري.
    “Each contracting State shall agree not to use civil aviation for purposes which are incompatible with the purposes of this Convention.” UN " توافق كل دولة متعاقدة على عدم استخدام الطيران المدني لﻷغراض التي تتنافى مع مقاصد هذه الاتفاقية " .
    We again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to commonly accepted rules of international trade. UN وإننا نعرب مجددا عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية الموجهة ضد كوبا، التي تتنافى مع قواعد التجارة الدولية المقبولة بشكل عام.
    Many developing economies are lagging behind in these implementation steps, and this leads at times to costly disputes and other effects that run counter to the purposes of entering into international commitments. UN وهناك اقتصادات نامية كثيرة تخلفت عن الركب فيما يتعلق بخطوات التنفيذ هذه، مما يُفضي في بعض الأحيان إلى منازعات باهظة الكلفة، فضلاً عن الآثار الأخرى التي تتنافى والغرض من عقد الالتزامات الدولية.
    2. An international agreement that has been ratified by law has superiority over laws of the country that are not compatible with it. UN 2 - يعلو أي اتفاق دولي تم التصديق عليه بموجب قانون على قوانين البلد التي تتنافى معه.
    It should remove, in law and in practice, obstacles and restrictions to the right to strike, which are inconsistent with the provisions of article 8 of the Covenant and ILO Convention No. 87 . UN وينبغي لها أن تزيل من القانون والممارسة العوائق والقيود المفروضة على الحق في الإضراب، التي تتنافى مع أحكام المادة 8 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87.
    :: Inadequate educational systems that are inconsistent with indigenous values and culture; UN :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛
    While mindful of the Israeli motivations to continue their air incursions into Lebanese airspace, I would note that such violations of Lebanese sovereignty, which stand in contradiction to resolution 1701 (2006) and other relevant resolutions, undermine the credibility of both UNIFIL and the Lebanese Armed Forces (LAF) and compromise overall efforts to stabilize the situation in the south and efforts to build trust and confidence generally. UN وإني إذ أضع في الاعتبار الدوافع الإسرائيلية لمواصلة اختراق المجال الجوي اللبناني، فإنني أود الإشارة إلى أن هذه الانتهاكات للسيادة اللبنانية، التي تتنافى مع القرار 1701 (2006) وغيره من القرارات ذات الصلة، تقوض مصداقية كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوات المسلحة اللبنانية وتنال من الجهود الرامية إلى استقرار الحالة في الجنوب ومن جهود بناء الثقة عموما.
    In no case will laws be applied that contravene, in any aspect, internationally recognized standards of human rights. UN ولن تطبق في جميع اﻷحوال القوانين التي تتنافى في أي جانب من جوانبها مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    To achieve its goals, the Azerbaijani Government has availed itself of all possible means, including those which contradict international law. UN وقد لجأت الحكومة اﻷذربيجانية، في سبيل تحقيق أهدافها، إلى جميع الوسائل الممكنة، بما فيها تلك التي تتنافى مع القانون الدولي.
    She wondered what had been the results of the research carried out by the Law Development Commission on customary laws and practices, and inquired whether the Government had established a time frame for the prohibition of customary laws that contravened the Convention. UN وتساءلت عن نتائج الأبحاث التي أجرتها لجنة تطوير القانون في مجال القوانين والممارسات العرفية، مستفسرة عما إذا كانت الحكومة قد حددت إطارا زمنيا لحظر القوانين العرفية التي تتنافى والاتفاقية.
    The practice of polygamy, which is incompatible with articles 2(1), 3 and 26 of the Covenant, is of particular concern. UN وتشكل ممارسة تعدد الزوجات، التي تتنافى مع المواد ٢ )١( و ٣ و ٢٦ من العهد، مصدرا للقلق البالغ.
    Thus, between the first year of the mandate and the date of the most recent report submitted to the Commission on Human Rights, there was an increase both in the number of incidents which occurred or situations which were inconsistent with the Declaration, and in the number of States which were accorded particular attention by the Special Rapporteur. UN ٤٥ - وقد حدث بين السنة اﻷولى ﻹنشاء الولاية وتاريخ آخر تقرير قدم الى لجنة حقوق اﻹنسان، تطور تصاعدي مزدوج من حيث الحوادث التي جدت أو الحالات التي تتنافى مع اﻹعلان، من ناحية، وعدد الدول التي أولاها المقرر الخاص اهتماما خاصا، من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more