"التي تثير القلق" - Translation from Arabic to English

    • of concern
        
    • worrisome
        
    • worrying
        
    • serious concern
        
    • alarming
        
    • for concern
        
    • concern that
        
    • that raise concern
        
    The fact that the Convention has not yet been published in the Official Journal is also a cause of concern. UN أما عدم نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية حتى اﻵن فهو أيضا أحد الدواعي التي تثير القلق لدى اللجنة.
    of concern is the extremely poor condition of the main Hargeisa prison, prompting a recommendation from the expert that it be demolished. UN ومن بين الأمور التي تثير القلق الوضع المتردي جداً في السجن الرئيسي في هرغَيسة، مما دفع بالخبير إلى التوصية بهدمه.
    A number of matters of concern in respect of individual organizations had been highlighted in the relevant reports. UN وجرى التركيز في التقارير ذات الصلة على عدد من المسائل التي تثير القلق بخصوص فرادى المنظمات.
    Various areas of concern for the future of Liberia UN مختلف النقاط التي تثير القلق بشأن مستقبل ليبريا
    UNDOF will continue to engage with both parties to prevent any misunderstanding or misapprehension by either party regarding incidents of concern. UN وستواصل القوة التواصل مع الطرفين لمنع أي سوء فهم أو سوء تصور للأحداث التي تثير القلق لدى أي من الطرفين.
    Section III highlights remaining challenges in the context of the changing nature of conflict and outlines other emerging issues of concern. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات المتبقية في سياق الطبيعة المتغيرة للنزاع ويوجز سائر المسائل الناشئة التي تثير القلق.
    The way in which individual Parties' specific needs might be met depends on the issue of concern and the Parties involved. UN 56 - تتوقف الطريقة التي يمكن بها سد حاجات معينة لفرادى الأطراف على المسألة التي تثير القلق وعلى الأطراف المعنية.
    Agricultural subsidies which had created unequal conditions for the products of least developed countries were a source of concern. UN ومن الأمور التي تثير القلق الإعانات الزراعية التي أوجدت ظروفا غير متساوية لمنتجات أقل البلدان نموا.
    Staff can bring matters of concern to EO a.i. in person or writing. UN يمكن للموظفين عرض المسائل التي تثير القلق على موظف الأخلاقيات بالإنابة إما شخصياً أو عن طريق الكتابة.
    One sticky area of concern in the negotiations has been the question of what to do with the veto. UN ومن المجالات الصعبة التي تثير القلق في المفاوضات مسألة ماذا نفعل بحق النقض.
    Staff can bring matters of concern to EO a.i. in person or writing. UN يمكن للموظفين عرض المسائل التي تثير القلق على موظف الأخلاقيات بالإنابة إما شخصيا أو عن طريق الكتابة.
    The Special Representative concludes her report with reference to issues of concern regarding human rights defenders. UN وتختتم الممثلة الخاصة تقريرها بالإشارة إلى المسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    One of the areas of concern in the area of reproductive health was the widespread practice of female genital mutilation (FGM). UN وإن أحد المجالات التي تثير القلق في مجال الصحة اﻹنجابية تتمثل في انتشار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    I would like, however, to highlight a few additional areas of concern to my delegation. UN ومع ذلك، أود أن أسلط الضوء على عدد من المجالات الإضافية التي تثير القلق لدى وفد بلدي.
    Unlike other countries on the agenda or of concern to the Security Council, Sri Lanka does not have a dedicated human rights monitoring mission. UN فخلافا للبلدان الأخرى التي تثير القلق والمدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن، ليس لدى سري لانكا بعثة مكرسة لرصد حالة حقوق الإنسان.
    At the same time, it was recognized that issues of concern regarding procurement needed to be addressed. UN وفي الوقت نفسه، أُقِرَ بضرورة معالجة المسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بالمشتريات.
    The U.S. Customs Office then selects the items of concern and reports the findings to the Korean counterparts. UN ويختار مكتب الجمارك في الولايات المتحدة بناء على ذلك المواد التي تثير القلق ويبلغ نظيره الكوري بالنتائج.
    Some individuals of endangered species show levels high enough to be of concern. UN وقد بينت بعض فرادى الأنواع المعرضة للخطر مستويات عالية بالدرجة التي تثير القلق.
    These worrisome signs were certainly the cause of the paralysis of the disarmament machinery during this long period and ended up making the international community doubt the capacity of States to reach agreement on this matter. UN وكانت هذه المؤشرات التي تثير القلق هي بالتأكيد السبب فيما اعترى آلية نزع السلاح من شلل خلال هذه الفترة الطويلة وانتهت إلى جعل المجتمع الدولي يشك في قدرة الدول على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Her country hoped that the Review Conference would tackle those worrying developments. UN ويأمل وفدها في أن يتصدى المؤتمر الاستعراضي لهذه التطورات التي تثير القلق.
    Another matter for serious concern that should continue to remain a focus of our attention is the workload of the Committee on the Limits of the Continental Shelf. UN ومن المواضيع التي تثير القلق ويجب أن تظل محور اهتمامنا حجمُ عمل لجنة حدود الجرف القاري.
    His Government was gravely concerned by the persistence and prevalence of trafficking in persons, especially women and girls, and the alarming increase in the number of child victims. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده يساورها القلق الشديد بسبب استمرار وانتشار الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، والزيادة التي تثير القلق في عدد الأطفال الضحايا.
    At the same time, some developments give cause for concern. UN وفي الوقت نفسه، توجد بعض التطورات التي تثير القلق.
    30. Unfortunately, the court also made a number of procedural decisions that raise concern. UN 30- وللأسف، اتخذت المحكمة أيضاً عدداً من القرارات الإجرائية التي تثير القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more