"التي تجرم الإجهاض" - Translation from Arabic to English

    • criminalizing abortion
        
    • that criminalize abortion
        
    • which criminalizes abortion
        
    Laws criminalizing abortion do not discourage women from having abortions, but rather encourage them to seek out unsafe abortions. UN والقوانين التي تجرم الإجهاض لا تمنع النساء من اللجوء إلى الإجهاض، بل إنها تشجعهن على إلتماس عمليات إجهاض غير مأمونة.
    The 2015 review must ensure that action be accelerated to repeal discriminatory laws, including laws criminalizing abortion and other areas of sexual and reproductive autonomy. UN ويتعين أن يضمن الاستعراض الذي سيجري عام 2015 الإسراع بخطى اتخاذ الإجراءات الكفيلة بإبطال القوانين التمييزية، ومنها القوانين التي تجرم الإجهاض وغيره من مجالات الاستقلال الجنسي والإنجابي.
    32. The provision of health-care goods and services that are of poor quality is a major problem arising from legal regimes criminalizing abortion. UN 32 - ويمثل توفير سلع وخدمات صحية متدنية الجودة للفقراء، مشكلة رئيسية ناشئة عن النظم القانونية التي تجرم الإجهاض.
    :: Repeal laws that criminalize abortion and other issues affecting sexual autonomy and bodily integrity UN :: إبطال القوانين التي تجرم الإجهاض وغير ذلك من الأمور التي تؤثر في الاستقلال الجنسي والسلامة البدنية.
    The Committee recommends that the State party amend, when possible, its legislation criminalizing abortion in order to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with the Committee's general recommendation No. 24 on women and health and the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، عندما يكون ذلك ممكنا، بتعديل التشريعات التي تجرم الإجهاض من أجل إزالة الأحكام الزجرية المفروضة على النساء اللائي يخضعن لعملية إجهاض، وذلك تمشياً مع توصية اللجنة العامة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    105.50 Repeal laws criminalizing abortion and eliminate all punitive measures (Iceland); UN 105-50 إلغاء القوانين التي تجرم الإجهاض وإنهاء جميع التدابير العقابية بشأنه (آيسلندا)؛
    They recommended promoting reproductive and sexual health education for adolescents; and amending the legislation criminalizing abortion. UN وأوصت اللجنتان بتعزيز تثقيف الأحداث في مجال الصحة الإنجابية والجنسية، وبتعديل التشريعات التي تجرم الإجهاض(119).
    It recommended that Brazil assess the implementation of the Rede Cegonha programme and expedite the review of legislation criminalizing abortion in order to remove punitive provisions imposed on women. UN وأوصت البرازيل بتقييم تنفيذ برنامج " شبكة اللقلق " (٩٥) وتسريع استعراض التشريعات التي تجرم الإجهاض بهدف إلغاء الأحكام العقابية المفروضة على النساء(٩٦).
    289. The Committee is also concerned about amendments to article 37 of the Constitution criminalizing abortion in all settings (arts. 10 and 12). UN 289- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التعديلات التي أدخلت على المادة 37 من الدستور التي تجرم الإجهاض في جميع الحالات (المادتان 10 و12).
    29. The Committee is also concerned about amendments to article 37 of the Constitution criminalizing abortion in all settings (arts. 10 and 12). UN 29- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التعديلات التي أدخلت على المادة 37 من الدستور التي تجرم الإجهاض في جميع الحالات (المادتان 10 و12).
    This mandate was strengthened in 1999 in General Recommendation 24 on Women and Health to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, which called for states, " when possible, [to amend] legislation criminalizing abortion to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion. " UN وشُدد هذا التكليف عام 1999 في التوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة الملحقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتي دعت الدول إلى القياد بقدر الإمكان بتعديل " التشريعات التي تجرم الإجهاض لإزالة الأحكام العقابية المفروضة على المرأة التي تجرى لها عملية إجهاض " .
    AI recommended that Indonesia repeal all laws and regulations, at both the central and local levels, that violate sexual and reproductive rights; remove legal and policy provisions on matters related to sexual and reproductive health that discriminate on the grounds of marital status; repeal legal provisions criminalizing abortion in both the Criminal Code and the Health Law. UN وأوصت المنظمة بأن تلغي إندونيسيا جميع القوانين واللوائح، على المستويين المركزي والمحلي، التي تنتهك الحقوق الجنسية والإنجابية؛ وأن تبطل الأحكام القانونية والسياساتية المتعلقة بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية التي تميّز على أساس الحالة الزوجية، وأن تلغي الأحكام القانونية التي تجرم الإجهاض في كل من القانون الجنائي وقانون الصحة(152).
    Previous studies have demonstrated that, in addition to the public health impact on women, laws that criminalize abortion do not make abortion less frequent. However, they do increase women's vulnerability to abuse, violence and health risks and further disempower them. UN وقد أظهرت الدراسات الأخيرة أنه بالإضافة إلى الأثر الصحي العام على المرأة، فإن القوانين التي تجرم الإجهاض لا تجعل الإجهاض أقل تواتراً، غير أنها تزيد من تعرض المرأة للاعتداء، والعنف، والمخاطر الصحية، ولا تحقق لها التمكين.
    622. The Centre for Reproductive Rights recalled the 1,200 women victims of femicide and the situation of thousands of women and girls suffering from regressive reforms that criminalize abortion under any circumstance in 13 Mexican States. UN 622- وأشار مركز الحقوق الإنجابية إلى مقتل 200 1 امرأة ذهبن ضحية ممارسة قتل الإناث وإلى وضع الآلاف من النساء والفتيات اللاتي يعانين من الإصلاحات الارتدادية التي تجرم الإجهاض تحت أي ظرف من الظروف في 13 ولاية مكسيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more