This series aims to both encourage and distribute the results of research and assessments conducted in the field of human rights learning. | UN | وترمي هذه السلسلة إلى تشجيع نتائج البحوث والتقييمات التي تجرى في ميدان تعلم حقوق الإنسان وتعميمها على حد سواء. |
The reduction is owing to the decrease in the number of trips planned for audits conducted in Geneva. | UN | ويعزى الانخفاض إلى انخفاض عدد الرحلات المقررة لمراجعات الحسابات التي تجرى في جنيف. 120 دولار |
We also oppose all nuclear tests, in particular those conducted via supercomputers or sophisticated explosives. | UN | كما نعارض جميع التجارب النووية، وبخاصة تلك التي تجرى من خلال حواسيب فائقة القدرة أو متفجرات متطورة. |
The Commissioner is an independent Officer and has the power to exercise supervision on the processing of personal data carried out both in the public and the private sectors. | UN | والمفوض موظف مستقل وله سلطة ممارسة الإشراف على معالجة البيانات الشخصية التي تجرى في كلا القطاعين العام والخاص. |
The tests undertaken shall include those necessary: | UN | وتتضمن الاختبارات التي تجرى الاختبارات الضرورية لما يلي: |
Convinced that, in the globalization era and with the information revolution, arms regulation, non-proliferation and disarmament problems are more than ever the concern of all countries in the world, which are affected in one way or another by these problems and, therefore, should have the possibility to participate in the negotiations that arise to tackle them, | UN | واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية، باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، قضايا تؤرق جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها، |
Regardless of the circumstances, it was the physician who performed the abortion, not the woman undergoing the procedure, who was sanctioned by law. | UN | وبغض النظر عن الظروف، يعاقب القانون الطبيب الذي يقوم بعملية الإجهاض لا المرأة التي تجرى لها العملية. |
These are continuously validated and adapted through the more rigorous monitoring and evaluation conducted today. | UN | ويجري التثبت من صحة هذه الطلبات وتحديثها بشكل مستمر من خلال عملية الرصد والتقييم الأكثر صرامة التي تجرى اليوم. |
Financial information is considered routinely in prosecutions conducted under these acts. | UN | وينظر في المعلومات المالية بصورة روتينية في المحاكمات التي تجرى في إطار هذه القوانين. |
Financial disclosure system administration refers to the technical processes by which these reviews are conducted using computer applications. | UN | ويشير تعبير إدارة نظام الإقرارات المالية إلى العمليات التقنية التي تجرى بها هذه الاستعراضات باستخدام تطبيقات الحاسوب. |
As a point rating instrument, the new Master Standard is designed to function as an automated tool both in job evaluation and for use in compensation studies, such as those conducted under the Noblemaire principle. | UN | وبوصف المعيار الرئيسي الجديد أداة لتحديد الرتب بالنقاط فإنه مصمم للعمل كأداة آلية في تقييم الوظائف ولاستخدامه في الدراسات المتعلقة بالتعويضات، من قبيل تلك التي تجرى في إطار مبدأ نوبلمير، على السواء. |
The office also provides briefs on other UNITAR programmes conducted from its Geneva headquarters. | UN | ويعقد المكتب أيضا جلسات إحاطة بشأن برامج المعهد الأخرى التي تجرى من مقره في جنيف. |
Direct and monitor preliminary investigations conducted in the field to ensure respect of due process requirements | UN | توجيه ورصد التحقيقات الأولية التي تجرى في الميدان لضمان احترام متطلبات الإجراءات الواجبة |
INSTRAW conducted a survey to determine the extent to which women’s organizations use computer-mediated communications. | UN | وأجرى المعهد دراسة استقصائية لتحديد مدى استخدام المنظمات النسائية للاتصالات التي تجرى عن طريق الحاسوب. |
As pointed out by the group of experts, the operations in Mina al-Bakr are not carried out in an operationally safe manner. | UN | وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة. |
The Gender Unit also works hand in hand with the National Gender Team, whose task is to support the systematization of experiments in this area carried out in various parts of the country. | UN | وتعمل وحدة المنظور الجنساني أيضا بصورة وثيقة مع الفريق الوطني المعني بالمسائل الجنسانية، الذي تتمثل مهمته في دعم تنظيم التجارب التي تجرى في هذا المجال في أنحاء مختلفة من البلد. |
The tests undertaken shall include those necessary: | UN | ويجب أن تتضمن الاختبارات التي تجرى الاختبارات اللازمة لما يلي: |
The triennial local authority election survey to provide a statistical report on the 2001 elections is being undertaken by the Department of Internal Affairs. | UN | تضطلع إدارة الشؤون الداخلية بدراسة استقصائية عن الانتخابات التي تجرى كل ثلاث سنوات للسلطات المحلية لتوفير تقرير إحصائي عن انتخابات عام 2001. |
Convinced that, in the globalization era and with the information revolution, arms regulation, non-proliferation and disarmament problems are more than ever the concern of all countries in the world, which are affected in one way or another by these problems and, therefore, should have the possibility to participate in the negotiations that arise to tackle them, | UN | واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية، باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، قضايا تؤرق جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها، |
The number of abortions performed each year was about five times higher than the average in the European Union. | UN | وإن عدد حالات الإجهاض التي يتم إجراؤها كل سنة أعلى بمقدار خمسة أضعاف من حالات الإجهاض التي تجرى في الاتحاد الأوروبي. |
Presentation of educational programmes taking place in Museums, Monuments, and Archaeological Sites. | UN | وبيان البرامج التثقيفية التي تجرى في المتاحف والمعالم الأثرية والمواقع الأثرية. |
The stability of Eurasia and the changes that take place there will to a great extent be determined by the choices that Russia makes. | UN | وسوف تحدد الاختيارات الروسية إلى حد بعيد مدى الاستقرار في المنطقة اﻷوروبية اﻵسيوية والتحولات التي تجرى فيها. |
However, a major problem in their work was personnel shifting and shuffling after local elections, which are held every four years. | UN | بيد أنها واجهت مشكلة هامة في عملها تمثلت في نقل الموظفين وتبديلهم بعد الانتخابات المحلية التي تجرى كل أربع سنوات. |
This breaks down to an average of slightly more than nine days of trial being held per month. | UN | وبهذا يصل العدد في المتوسط إلى ما يزيد قليلا عن تسعة أيام من المحاكمة التي تجرى في الشهر. |
Other delegations had favoured a broader approach that would include operations conducted under Chapters VI and VII of the Charter of the United Nations and all personnel involved therein, irrespective of their contractual status. | UN | وحبذت وفود أخرى اتباع نهج أوسع من شأنه أن يشمل العمليات التي تجرى بموجب الفصلين السادس والسابع من ميثاق الأمم المتحدة وجميع الأفراد المشتركين فيها، بغض النظر عن وضعهم التعاقدي. |