| In this ruling the Supreme Court, by a majority, held that new laws authorizing capital punishment were not unconstitutional. | UN | ففي هذا الحكم، اعتبرت المحكمة العليا، بالأغلبية، أن القوانين الجديدة التي تجيز توقيع عقوبة الإعدام ليست منافية للدستور. |
| The Government also referred to article 153, which allows any person to seek redress for a violation of fundamental rights at the High Court. | UN | وقد أشارت الحكومة أيضاً إلى المادة 153 التي تجيز لأي شخص التماس الانتصاف لانتهاك الحقوق الأساسية أمام المحكمة العليا. |
| This is the reason why most States that permit creditors to take security in receivables and other claims, enable the assignee to collect payment directly from the debtor of the receivable once the assignor is in default. | UN | وهذا هو السبب في أن معظم الدول التي تجيز للدائنين أن يأخذوا ضمانا في المستحقات وغيرها من المطالبات تجعل بوسع المحال إليه تحصيل المدفوعات مباشرة من المدين بالمستحق فور أن يصبح المحيل مقصّرا. |
| The Council must comply with the provisions of Article 31 of the Charter, which allow any State not a Council member to participate in discussions on matters affecting it. | UN | فيجب على المجلس أن يمتثل لأحكام المادة 31 من الميثاق، التي تجيز لأية دولة غير عضو في المجلس المشاركة في المناقشات بشأن المسائل التي تؤثر عليها. |
| Her delegation did not necessarily expect a full study of the domestic procedures allowing for provisional application of treaties. | UN | وقالت إن وفد بلدها لا يتوقع بالضرورة إجراء دراسة كاملة للإجراءات المحلية التي تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدات. |
| Countries that allow foreign investment in their extractive industries are seeking to strike the right bargain with the companies involved. | UN | فالبلدان التي تجيز الاستثمار الأجنبي في صناعاتها الاستخراجية تسعى إلى عقد الصفقات المناسبة مع الشركات المعنية. |
| There are other laws, such as that permitting detention without trial. | UN | توجــــد قوانين أخرى مثل القوانين التي تجيز السجن دون محاكمـــة. |
| 199. The Committee urges the State party to repeal or amend article 9 of the Constitution, which permits discrimination against women in the area of citizenship. | UN | 199 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إبطال أو تعديل المادة 9 من الدستور التي تجيز التمييز ضد المرأة في مسألة الجنسية. |
| 2. Mental health laws that authorize detention of persons with disabilities based on the alleged danger to themselves or to others. | UN | 2- قوانين الصحة العقلية التي تجيز احتجاز الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس أنهم خطر مدَّعى على أنفسهم أو على الآخرين. |
| The State party should review those legal provisions of the Criminal Code which authorize the use of such prohibited practices as criminal sanctions by judicial and administrative officers, with a view to abolishing them immediately. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في الأحكام القانونية الواردة في القانون الجنائي التي تجيز اللجوء إلى تلك الممارسات المحظورة كعقوبات جنائيـة من قبل موظفي القضاء والإدارة بغيـة إبطالها على الفور. |
| Circumstances authorizing award of concession contracts without competitive procedures | UN | الظروف التي تجيز اسناد عقود امتياز دون اجراءات تنافسية |
| Circumstances authorizing award without competitive procedures | UN | الظروف التي تجيز منح امتياز بدون اجراءات تنافسية |
| Response: Section 35 of the Police Act which allows police has been referred to the Law Commission for review. | UN | الرد: أحيلت المادة 35 من قانون الشرطة التي تجيز التفتيش بدون إذن قضائي إلى لجنة الشؤون القانونية لمراجعتها. |
| Response: Section 35 of the Police Act which allows police has been referred to the Law Commission for review. | UN | الرد: أحيلت المادة 35 من قانون الشرطة التي تجيز التفتيش بدون إذن قضائي إلى لجنة الشؤون القانونية لمراجعتها. |
| This is the reason why most States that permit creditors to take security in receivables and other claims, enable the assignee to collect payment directly from the debtor of the receivable once the assignor is in default. | UN | وهذا هو السبب في أن معظم الدول التي تجيز للدائنين أن يأخذوا ضمانا في المستحقات وغيرها من المطالبات تجعل بوسع المحال إليه تحصيل المدفوعات مباشرة من المدين بالمستحق فور أن يصبح المحيل مقصّرا. |
| It should amend its laws that permit early marriages of boys and girls, at different ages. | UN | وينبغي أن تعدِّل قوانينها التي تجيز الزواج المبكِّر للذكور والإناث في سن مختلفة. |
| Further it urges the State party to abolish laws which allow for medical experimentation on persons with disabilities without their free and informed consent. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين التي تجيز إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لاختبارات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة. |
| Thus, the minimum instruments allowing for the prosecution of the perpetrators exist. | UN | وعليه، فان الحد اﻷدنى من الصكوك التي تجيز محاكمة الجناة متوافر. |
| It is seriously concerned about the provisions that allow forced abortion and sterilization of women with intellectual disabilities without court authorization. | UN | ويساورها أيضا قلق شديد بشأن الأحكام التي تجيز ممارسة الإجهاض والتعقيم القسريين ضد النساء المصابات بإعاقات ذهنية دون إذن من القضاء. |
| In one case, the procedure permitting the discharge of a defendant from liability or punishment and the review of punishment of an imprisoned convict due to cooperation with investigative agencies provided that the offender could not be released from liability simply for reporting. | UN | في إحدى الحالات، تنص الإجراءات التي تجيز إعفاء المدعى عليه من المسؤولية أو من العقوبة وإعادة النظر في عقوبة السجين المدان نتيجةً لتعاونه مع هيئات التحقيق على أنه لا يجوز إعفاء الجاني من المسؤولية لمجرد إبلاغه عن الجريمة. |
| 199. The Committee urges the State party to repeal or amend article 9 of the Constitution, which permits discrimination against women in the area of citizenship. | UN | 199 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إبطال أو تعديل المادة 9 من الدستور التي تجيز التمييز ضد المرأة في مسألة الجنسية. |
| Describe the legal provisions that authorize the freezing of funds in connection with terrorist activities and establishment of proof. | UN | يرجى وصف التدابير القانونية التي تجيز تجميد الأموال والأصول المالية فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية، وإقامة الدليل على ذلك. |
| New doctrines and military policies which authorize pre-emptive strikes, including with nuclear weapons, are completely at odds with previous policies which prohibited the use of nuclear weapons as a first strike option. | UN | فالمذاهب والسياسات العسكرية الجديدة التي تجيز الهجمات الوقائية، بما فيها باستعمال الأسلحة النووية، تتناقض مع السياسات السابقة التي تحرم استخدام الأسلحة النووية كأول خيار هجومي. |
| Application for divorce is permissible in the event of adultery but in some denominations, there is an absence of equality between the man and woman in relation to the reasons which permit the man to apply for divorce on the grounds of adultery. | UN | كذلك يجوز طلب الطلاق في حالة الزنى، إلاّ أنه لدى بعض الطوائف، لا تتساوى المرأة والرجل في ما يتعلّق بالأسباب التي تجيز للرجل طلب الطلاق بسبب الزنى. |
| Finally, the Special Rapporteur expressed his concerns about the Administrative Detention Directive, in particular article 2, which authorizes security officials to detain individuals for up to two years without trial and keep them under house arrest on grounds of national security. | UN | وأخيرا، أعرب المقرر الخاص عن مخاوفه من الأمر التوجيهي بالاحتجاز الاداري، وخاصة المادة 2 منه التي تجيز لمسؤولي الأمن احتجاز أشخاص لمدة قد تصل إلى عامين من غير محاكمتهم، وإبقائهم معتقلين بذريعة الحفاظ على الأمن الوطني. |
| Proxy marriages were also performed in countries that allowed the procedure. | UN | ويعقد الزواج التوكيلي أيضا في البلدان التي تجيز هذا اﻹجراء. |
| The mere existence of nuclear weapons and the doctrines that sanction their possession and use pose a grave threat to international peace and security. | UN | إن مجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تجيز امتلاكها واستخدامها يمثلان خطراً جسيماً على السلام والأمن الدوليين. |
| The Committee is particularly concerned about the persistence of customary law and cultural practices that consider the physical chastisement of family members, in particular women, acceptable. | UN | وتشعر بالقلق بوجه خاص إزاء استمرار الأعراف والممارسات الثقافية التي تجيز العقوبة البدنية لأفراد الأسرة، ولا سيما النساء. |