"التي تحصل على" - Translation from Arabic to English

    • receiving
        
    • that receive
        
    • with access to
        
    • which receive
        
    • which obtain
        
    • has access to
        
    • have access to
        
    • assisted
        
    • that obtained
        
    • which obtained
        
    • which receives
        
    • who receive
        
    • who are recipients of
        
    • who gets
        
    • that get you
        
    Families receiving care by family health teams per residence zone UN الأسرة التي تحصل على الرعاية عن طريق أفرقة الرعاية الصحية الأسرية لكل منطقة سكنية
    The scope of assistance provided will be further broadened, in terms of geographical reach, the number of countries receiving assistance, as well as the content of the assistance provided. UN وسيوسع نطاق المساعدة المقدّمة من حيث المدى الجغرافي وعدد البلدان التي تحصل على مساعدة، وكذلك مضمون المساعدة المقدّمة.
    The festivals that receive the Government's annual support include more than 10 overall arts festivals on the city and provincial levels and more than 40 cultural festivals on the regional level. UN وتشمل المهرجانات التي تحصل على دعم سنوي من الحكومة ما يزيد على 10 مهرجانات للفنون بوجه عام على مستوى المدينة والمقاطعة وما يزيد على 40 مهرجانا ثقافيا على مستوى المناطق.
    Camp shelters with access to safe water UN مآوى المخيمات التي تحصل على مياه شرب مأمونة
    In 1998, coverage of the study grant was broadened to include also large families, which receive a subsistence benefit from the NII. UN وفي سنة 1998 وُسِّع نطاق هذه المنحة ليشمل الأسر الكبيرة أيضاً التي تحصل على إعانات معيشة من معهد التأمين الوطني.
    This is obviously not the case for all Senegal's neighbours, which obtain the bulk of their weapons from former Eastern bloc countries. UN ومن الواضح أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بجميع البلدان المجاورة للسنغال، التي تحصل على الأسلحة من بلدان الكتلة الشرقية السابقة أساسا.
    The gender gap in access to credit remains a reality in Nicaragua, even taking into account the modest proportion of the overall population which has access to that resource. UN وما زالت الفجوة بين الجنسين في إمكانية الحصول على الائتمانات حقيقة واقعة في نيكاراغوا، وإن كان لا بد من اعتبار أن نسبة السكان التي تحصل على هذا المورد محدودة، بصورة عامة.
    Women who have access to education tend to delay child-bearing and use family planning. UN وتميل المرأة التي تحصل على فرصة تعليمية الى تأخير الانجاب وتستخدم وسائل تنظيم اﻷسرة.
    Organizations receiving approved charitable status are required to submit their annual financial statement to the Ministry of Finance. UN وتلزم المؤسسات التي تحصل على هذا المركز برفع بيانها المالي السنوي إلى وزارة المالية.
    The majority of periodicals receiving State subsidies currently appear in Belarusian. UN وأغلبية المنشورات الدورية التي تحصل على إعانات حكومية تصدر حاليا باللغة البيلاروسية.
    He also recommended that countries receiving development assistance contact their own national development authorities to discuss the integration of chemicals in development strategies. UN وأوصى كذلك بأن تقوم البلدان التي تحصل على مساعدات إنمائية بالاتصال بسلطاتها الإنمائية الوطنية لمناقشة إدراج المواد الكيميائية في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Develop methodology to measure opium-poppy cultivation Number of families receiving alternative development assistance UN :: عدد الأسر التي تحصل على مساعدة في مجال التنمية البديلة
    As of 2010, 23 DPOs are receiving government support. UN وفي عام 2010، بلغ عدد منظمات المعوقين التي تحصل على دعم من الحكومة 23 منظمة.
    In addition, ongoing implementation and evaluation of the demonstration projects that receive social equity contingency funding will provide the health sector with valuable information about people's experiences in delivering programmes that have been explicitlydesigned to reduce inequalities. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن التنفيذ والتقييم المستمرين لمشاريع البيان العملي التي تحصل على تمويل طارئ للعدالة الاجتماعية سيوفران لقطاع الصحة معلومات قيمة عن ملاحظات الشعب على إنجاز البرامج الرامية إلى الحد من أوجه عدم المساواة.
    Indicator 26: Number and percentage of female ex-combatants, women and girls associated with armed forces or groups that receive benefits from disarmament, demobilization and reintegration programmes UN المؤشر 26: العدد والنسبة المئوية للإناث المحاربات السابقات، والنساء والفتيات المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة التي تحصل على استحقاقات من برامج نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج
    Camp shelters with access to safe water UN مآوى المخيمات التي تحصل على مياه شرب مأمونة
    However, in 2013, the Government shortened the list of public associations and foundations which receive a preferential rental rate for state properties. UN غير أن الحكومة قامت في عام 2013 بتقليص عدد الجمعيات والمؤسسات العامة التي تحصل على سعر تفضيلي لاستئجار عقارات مملوكة للدولة.
    Some industries which obtain part of their materials from recyclable wastes may be affected by the Basel Convention. UN فبعض الصناعات التي تحصل على المواد اللازمة لها من النفايات القابلة للتدوير يمكن أن تتأثر من الاتفاقية.
    43. A 2009 UNICEF report highlighted that only 57 per cent of the population has access to drinkable water. UN 43- وأبرز تقرير لليونيسيف عام 2009 أن نسبة 57 في المائة من السكان فقط هي التي تحصل على مياه الشرب(84).
    Household amenities 412. Very few rural households have access to water supplies and sanitation: UN 422- يلاحظ أن نسبة الأسر الريفية التي تحصل على المياه وخدمات الصرف الصحي منخفضة جداً:
    These steps have resulted in enhanced coordination with the aim of making better use of the resources of the international community in the interests of the countries being assisted. UN وأسفرت هذه الخطوات عن تعزيز التنسيق بهدف الاستخدام الأفضل لموارد المجتمع الدولي لصالح البلدان التي تحصل على المساعدة.
    The report stated that the former Iraq Government had manipulated the programme to dispense contracts on the basis of political preference and to derive illicit payments from companies that obtained oil and humanitarian goods contracts. UN وذكر التقرير أن حكومة العراق السابقة كانت تستغل البرنامج في منح عقود بناء على أفضليات سياسية، وفي الحصول على مبالغ غير مشروعة من الشركات التي تحصل على عقود للنفط وتوريد السلع الإنسانية.
    The organization, which obtained at least 10% out of the electoral quotient, is entitled to representation in the Chamber of Deputies. UN ويحق للمنظمة التي تحصل على نسبة أدناها 10 في المائة من الحاصل الانتخابي أن تكون ممثلة في غرفة النواب.
    The Interpretation Service, which receives funding under the Finance Act, provides interpretation assistance to deaf people on request and in emergency situations. UN وتقدم دائرة التفسير، التي تحصل على التمويل بموجب قانون المالية، خدمات التفسير إلى الصم عند الطلب وفي الحالات الطارئة.
    Lower-income families who receive income supplements have lower semi-annual deductibles. UN وتتمتع اﻷسر المنخفضة الدخل التي تحصل على علاوات للدخل باقتطاعات ضريبية على أساس نصف سنوي.
    Women who are recipients of health care are frequently not treated with respect nor guaranteed privacy and confidentiality, and do not receive full information about options and services available. UN وفي الغالب، لا تُعامل المرأة التي تحصل على الرعاية الصحية باحترام ولا تُكفل سرية المعلومات المتعلقة بها ولا تحصل على المعلومات الكاملة عن الخيارات والخدمات المتاحة.
    For the girl who gets the most hits in a month. Open Subtitles علاوة للفتاة التي تحصل على أعلى نسبة مشاهدات في الشهر
    It's the little things that get you whacked, do you understand that? Open Subtitles هو الأشياء الصغيرة التي تحصل على قهرت، هل تفهم ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more