"التي تحظر استخدام" - Translation from Arabic to English

    • prohibiting the use
        
    • which prohibits the use
        
    • that prohibit the use of
        
    • which prohibit the use
        
    • that prohibited the use
        
    • which bans the use
        
    • that prohibit the employment
        
    • banning the use
        
    • that banned the use
        
    • which prohibit the employment
        
    As the report makes clear, there is also no basis for arguing that the concept might modify Charter provisions prohibiting the use of force. UN وكما يوضح التقرير، فإنه لا أساس أيضا لمقولة إن المفهوم قد يعدل أحكام الميثاق التي تحظر استخدام القوة.
    Numbers of directives and ordinances prohibiting the use of violence against pupils in schools and prescribing penalties for teachers found to have contravened them UN أرقام التعاميم والبلاغات التي تحظر استخدام العنف ضد التلاميذ في المدارس وتفرض عقوبات على المعلمين المخالفين
    In November 2009, Iraq signed the Convention on Cluster Munitions, which prohibits the use, production, transfer and stockpiling of these weapons. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وقَّع العراق على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تحظر استخدام هذه الأسلحة وإنتاجها ونقلها وتكديسها.
    The domestic laws that prohibit the use of torture should also be enforced. UN ويجب أيضا تعزيز القوانين المحلية التي تحظر استخدام التعذيب.
    The rules of humanity which prohibit the use of the weapon in external wars do not begin to take effect only when national boundaries are crossed. UN إن قواعد اﻹنسانية التي تحظر استخدام السلاح النووي في الحروب الخارجية لا يبدأ سريانها فقط عند عبور الحدود الوطنية.
    Legal provisions in one State party that prohibited the use of physical force, threats or intimidation to interfere with the official duties of judicial officers and law enforcement officials also expressly extended to jurors and defence attorneys. UN تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف من أجل التدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين ومحامي الدفاع.
    UNMAS continues its advocacy efforts to ensure that the Government is aware of its obligations under the Ottawa Convention on Landmines, which bans the use of all anti-personnel mines. UN وتواصل الدائرة القيام بجهود الدعوة الرامية إلى ضمان إدراك الحكومة لالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر الألغام الأرضية التي تحظر استخدام جميع الألغام المضادة للأفراد.
    167. The High Commissioner calls on all parties to the armed conflict to fulfil the obligations imposed on them by international rules that prohibit the employment, storage, production and transfer of antipersonnel mines. UN 167- ويدعو المفوض السامي جميع أطراف النزاع المسلح إلى الوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها القواعد الدولية التي تحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد.
    40. In its submission of 23 June 1993 to the Secretary-General, Namibia reiterated its strong support for all actions and measures prohibiting the use of large-scale pelagic drift-nets. UN ٤٠ - وكررت ناميبيا لﻷمين العام ، في رسالتها المؤرخة ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تأييدها القوي لكافة التدابير واﻹجراءات التي تحظر استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    131. By using incendiary bombs in the Urem Al-Koubra school incident, the Government violated rules of international humanitarian law prohibiting the use of weapons that cause superfluous injury, unnecessary suffering or that are indiscriminate by nature. UN 131- وقد انتهكت الحكومة، باستخدام قنابل حارقة في حادث مدرسة أورم الكبرى، قواعد القانون الدولي الإنساني التي تحظر استخدام الأسلحة التي تسبب إصابات مفرطة أو معاناة لا مبرر لها أو تكون عشوائية بطبيعتها.
    He only challenged the constitutionality of the laws prohibiting the use of cannabis in as far as they did not make an exception in the favour of a minority of 10,000 people, permitting the use of cannabis for religious purposes. UN فقد طعن في دستورية القوانين التي تحظر استخدام الحشيش فقط لأنها لا تنص على استثناء من الحظر يجيز لأقلية لا يتجاوز عدد أفرادها 000 10 فرد استخدام الحشيش لأغراض دينية.
    In the meantime, non-nuclear-weapon States have the right unconditionally to benefit from guarantees prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons against them, under any and all circumstances, by the nuclear States. UN في غضون ذلك، فإن من حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية غير المشروط أن تستفيد من الضمانات التي تحظر استخدام الدول النووية للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها تحت أي ظرف وفي جميع الظروف.
    Meanwhile, nonnuclear-weapon States are entitled to unconditionally benefit from safeguards prohibiting the use or threat of use in any circumstance of nuclear weapons against them by the nuclear-weapon States. UN وفي غضون ذلك، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لها الحق في الاستفادة من دون قيد أو شرط من الضمانات التي تحظر استخدام الدول النووية للأسلحة النووية ضدها تحت أي ظرف كان أو التهديد باستخدامها.
    By carrying out the aforementioned action on the territory of Georgia, the Russian Federation violated paragraph 4 of Article 2 of the Charter of the United Nations, which prohibits the use of force against the territorial integrity of any state. UN وإن الاتحاد الروسي، وبقيامه بالإجراء السالف الذكر في إقليم جورجيا، قد انتهك الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي تحظر استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأية دولة.
    The impact of the Ottawa Convention, which prohibits the use, production and transfer of a clearly identified type of conventional weapon, needs to be measured in this crucial section dealing with disarmament requirements. UN وينبغي، بالفعل، تقدير نتائج اتفاقية أوتاوا، التي تحظر استخدام نوع محدد من الأسلحة التقليدية وإنتاجه ونقله، في هذا الجانب الرئيسي الذي يتضمن متطلبات لنزع السلاح.
    We are very gratified by the results of the Oslo process, which led to the Dublin Conference in May, at which we adopted the Convention on Cluster Munitions, which prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. UN ونحن في غاية الامتنان من نتائج عملية أوسلو، التي أدت إلى عقد مؤتمر دبلن في أيار/مايو، حيث اعتمدت اتفاقية الذخائر العنقودية، التي تحظر استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتكديسها.
    This means that potential weapons must be examined not only in the light of treaty law relating to specific named weapons, but also in the light of the basic rules of international humanitarian law that prohibit the use of weapons that are inherently indiscriminate or are of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering. UN وهذا يعني أنه لا بد من دراسة اﻷسلحة المحتملة الاستحداث ليس فقط في ضوء قانون المعاهدات الذي ينطبق على أسلحة محددة بالاسم، بل أيضا في ضوء القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي التي تحظر استخدام اﻷسلحة التي تكون بحكم طبيعتها عشوائية اﻷثر أو مسببة ﻷضرار زائدة أو لمعاناة لا لزوم لها.
    'Develop accounting standards and practices that will improve the transparency of international business transactions and encourage the development of business codes of conduct that prohibit the use of bribery for commercial purposes; UN " وضع معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية الصفقات التجارية الدولية، وتشجيع وضع مدونات قواعد السلوك التجارية التي تحظر استخدام الرشوة في اﻷغراض التجارية؛
    Another problem is the lack of public information on, and awareness of, the Government's orders, which prohibit the use of forced labour and the mechanisms which exist to seek redress. UN وتُضاف إلى ذلك مشكلة أخرى هي عدم وجود معلومات عامة عن أوامر الحكومة التي تحظر استخدام السخرة وعن آليات التماس الانتصاف القائمة، وانعدام الوعي بتلك الأوامر.
    Legal provisions in one State party that prohibited the use of physical force, threats or intimidation to interfere with the official duties of judicial officers and law enforcement officials also expressly extended to jurors and defence attorneys. UN تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف للتدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين والمحامين المعنيين بالدفاع.
    However, due to the unique security situation on the Korean peninsula, my Government is not able to take an active stance on the Convention on Cluster Munitions, which bans the use of all cluster munitions. UN ولكن، ونظرا للحالة الأمنية الفريدة في شبه الجزيرة الكورية، فإن حكومة بلادي غير قادرة على اتخاذ موقف نشط بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية التي تحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية.
    115. The High Commissioner urges the illegal armed groups, in particular FARC-EP and ELN, to comply with the obligations imposed on them by international rules that prohibit the employment, storage, production and transfer of anti-personnel mines. UN 115- ويحث المفوض السامي الجماعات المسلحة غير الشرعية وبصفة خاصة القوات الثورية المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، على الوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليهما القواعد الدولية التي تحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد.
    The Ottawa Convention banning the use, stockpiling and production of anti-personnel mines continues to be a successful and constructive forum for mine action. UN وما زالت اتفاقية أوتاوا التي تحظر استخدام وتكديس وإنتاج الألغام المضادة للأفراد منتدى ناجحا وبناء للأعمال المتعلقة بالألغام.
    The task group had found that both notifications, which related to regulatory actions that banned the use of aldicarb as a pesticide, complied with the information requirements of Annex I, as well as the criteria of Annex II to the Convention. UN وقد تبيّن للفرقة أن كلا الإخطارين، المتعلّقين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر استخدام الألديكارب كمبيد للآفات، يستجيبان لمتطلبات توفير المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول، وكذلك للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية.
    Specific reference is made in this regard to provisions of the Labour Act, which prohibit the employment of women in night work and in work underground, the Factories Act, which does not recognize the specific health and reproductive needs of women, and the Nigerian Police Regulations, which prohibit the enlistment of married women and require women officers to request permission to marry in writing. UN وفي هذا الصدد، يُشار على وجه التحديد إلى أحكام قانون العمل، التي تحظر استخدام المرأة في العمل الليلي والعمل تحت سطح الأرض، وقانون المصانع، الذي لا يعترف بالاحتياجات الصحية والإنجابية الخاصة للمرأة، وأنظمة الشرطة النيجيرية، التي تحظر تجنيد المرأة المتزوجة، وتقتضي من الضابطات التماس الإذن بالزواج كتابيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more