"التي تحققت بشق الأنفس" - Translation from Arabic to English

    • hard-won
        
    • hard-earned
        
    • hard won
        
    They threatened the hard-won and uneven gains made in the fields of poverty reduction, health and education. UN وعرّضت للخطر المكاسب المتفاوتة التي تحققت بشق الأنفس في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم.
    In the face of the current economic and financial crisis, hard-won gains in alleviating poverty, hunger, illiteracy and disease are being reversed. UN وفي مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، ينعكس اتجاه المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في تخفيف حدة الفقر والجوع والأمية والمرض.
    In this event, all of our efforts and hard-won gains over the last 10 years would go up in flames. UN وفي هذه الحالة، ستذهب كل جهودنا والمكاسب التي تحققت بشق الأنفس خلال السنوات العشر الأخيرة أدراج الرياح.
    If we stop investing now, we risk losing hard-won development gains. UN وإذا توقفنا عن الاستثمار الآن، فإننا نخاطر بفقد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية.
    All of these have the power to destabilize communities and undermine the hard-earned gains of the past decade. UN وهذه الأمور جميعاً يمكنها أن تزعزع استقرار المجتمعات وأن تقوض المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في العقد المنقضي.
    In conclusion, we are all aware how a lack of adequate investment in HIV prevention, treatment and care has the potential to wipe out all the hard-won gains and to render current and future development ineffective. UN وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة.
    These multiple crises threaten to derail the achievements of the MDGs or even to undo hard-won gains of the past in many countries. UN وتهدد هذه الأزمات المتعددة بتعطيل الأهداف الإنمائية للألفية، أو حتى إلغاء المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في الماضي في بلدان كثيرة.
    International support remains crucial, however, if we are to consolidate hard-won gains. UN ومع ذلك، يظل الدعم الدولي أمرا بالغ الأهمية إذا أريد توطيد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    The hard-won gains on the security and political tracks must not be reversed. UN ومن الواجب ألا يسمح بضياع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس على المسارين الأمني والسياسي.
    We hope that the parties will seize the opportunity, strengthen unity, enhance mutual trust, resolve disputes through consultations and consolidate the hard-won gains. UN نأمل أن تغتنم الأطراف الفرصة وتقوي الوحدة وتعزز الثقة المتبادلة وتحل المنازعات من خلال المشاورات وتوطد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    That threatened the hard-won and uneven gains made in the fields of poverty reduction, health and education. UN وهذا ما يشكل تهديدا للمكاسب التي تحققت بشق الأنفس وبقدر غير متساو في مجالات الحد من الفقر والصحة والتعليم.
    We note that the resolution we have just adopted by consensus is a product of countless hours of active deliberation and hard-won compromise. UN ونلاحظ أن القرار الذي اتخذ للتو بتوافق الآراء حصيلة ساعات لا تحصى من المداولات النشطة والحلول التوفيقية التي تحققت بشق الأنفس.
    Furthermore, there is growing concern that the current rise in oil and food prices could wipe out the hard-won economic gains of recent years. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك قلق متزايد من أن الارتفاع الحالي في أسعار النفط والأغذية من شأنه أن يمحو أي أثر للمكاسب الاقتصادية التي تحققت بشق الأنفس في السنوات الأخيرة.
    However, global action is needed to ensure that the hard-won gains of the last decade are preserved and that conditions for future progress are restored. UN لكن هناك ضرورة لاتخاذ إجراء عالمي لضمان المحافظة على المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في العقد الماضي واستعادة الظروف الملائمة لإحراز التقدم في المستقبل.
    However, the global crises seem destined to reverse many of several years' hard-won successes in a very short time. UN لكن يبدو أن الأزمات العالمية سوف تؤدي في وقت قصير جدا إلى فقدان العديد من النجاحات التي تحققت بشق الأنفس في سنوات عديدة.
    In conclusion, I wish to note that we are all aware that lack of adequate investment in HIV prevention, treatment and care has the potential both to reverse hard-won development gains and to render ineffective current and future development across all sectors. UN في الختام، أود أن أقول إننا جميعا ندرك أن عدم الاستثمار الكافي في الوقاية من الفيروس وفي العلاج والرعاية يمكن أن يبدد المكاسب الإنمائية التي تحققت بشق الأنفس وأن يقوض التنمية الحالية والمستقبلية في جميع القطاعات.
    While this law directly affects the rights of Afghan Shia women and girls, it potentially paves the way for further restrictions on the rights of all Afghan women, and jeopardizes hard-won gains in the context of efforts to counter violence and discrimination against Afghan women. UN وبالرغم من أن هذا القانون يؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق النساء والفتيات الأفغانيات الشيعيات، فإنه ينطوي على احتمال تمهيد السبيل لفرض مزيد من القيود على حقوق جميع الأفغانيات ويعرض للخطر المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في سياق الجهود الرامية إلى التصدي للعنف والتمييز ضد المرأة الأفغانية.
    45. Armed violence, conflict (inter-State, civil and criminal) and the resulting breakdown of the rule of law, justice and security are also a major threat to human security and to the hard-won Millennium Development Goal gains. UN 45 - وتشكل أيضا النزاعات المسلحة سواء بين البلدان أو النزاعات الأهلية تهديدا خطيرا للأمن البشري وكذلك للمكاسب التي تحققت بشق الأنفس فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    What has now become obvious is that hard-won development gains are at stake in sub-Saharan countries, which are unlikely to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and other internationally agreed development goals. UN وما أصبح واضحا الآن هو أن المكاسب الإنمائية التي تحققت بشق الأنفس في خطر في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والتي من غير المحتمل أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Globally, the financial crisis has placed at risk many hard-earned development gains made so far. UN على الصعيد العالمي، عرّضت الأزمة المالية للخطر العديد من المكاسب التي تحققت بشق الأنفس حتى الآن في مجال التنمية.
    Maintenance of the hard won peace and stability and national unity remains the highest priority. UN ولا يزال على رأس أولوياتها الحفاظ على السلام والاستقرار والوحدة الوطنية، وهي المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more