"التي تحميها الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • protected under the Convention
        
    • protected by the Convention
        
    • protected in the Convention
        
    Consistent with the campaign for their universal ratification, the optional protocol should apply to the rights protected under the Convention and the two optional protocols thereto. UN وتمشياً مع الحملة الرامية إلى عالمية التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، ينبغي أن يُطبق البروتوكول الاختياري على الحقوق التي تحميها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان.
    The Committee wishes to remind the State party of the urgent need for disaggregated information that makes it possible to develop public policies and programmes that are geared to the population's needs and to assess the impact of the implementation of the Convention on those groups in Salvadoran society which are protected under the Convention. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالضرورة الملحّة لتوفير معلومات مصنفة تسمح بوضع سياسات وبرامج عامة تلبي احتياجات الشعب وتسمح بتقييم تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بفئات المجتمع التي تحميها الاتفاقية.
    36. The Chairperson reiterated that since many States already guaranteed the rights protected under the Convention, nothing should prevent them from ratifying it. UN 36- أكد الرئيس أن دولاً كثيرة تكفل الحقوق التي تحميها الاتفاقية وأنه ليس هناك بالتالي ما يمنعها من التصديق عليها.
    An indicator system was being developed to facilitate State party comprehension of Committee assessments, according to the rights protected by the Convention. UN يجري وضع نظام مؤشرات لتسهيل فهم الدولة الطرف لتقييمات اللجنة، وفقا للحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    Such constructive engagement will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. UN ومن شأن هذه المشاركة البنّاءة أن تحسّن نوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    The human rights protected in the Convention were an example of those norms. UN وتعتبر حقوق الانسان التي تحميها الاتفاقية مثالا لتلك القواعد.
    The Committee considers the lack of political rights of women a very serious limitation of their rights, which also has a significant negative impact on women's enjoyment of other rights protected under the Convention. UN وتعتبر اللجنة انعدام الحقوق السياسية للمرأة قيدا خطيرا جدا يقيد حقوقها ويترك كذلك أثرا سلبيا كبيرا على تمتع المرأة بحقوقها الأخرى التي تحميها الاتفاقية.
    The Committee considers the lack of political rights of women a very serious limitation of their rights, which also has a significant negative impact on women's enjoyment of other rights protected under the Convention. UN وتعتبر اللجنة انعدام الحقوق السياسية للمرأة قيدا خطيرا جدا يقيد حقوقها ويترك كذلك أثرا سلبيا كبيرا على تمتع المرأة بحقوقها الأخرى التي تحميها الاتفاقية.
    The report should, in particular, include detailed information on the extent to which each right protected under the Convention is enjoyed in practice and should refer to specific factors and difficulties that might impede the application of the Convention. UN وينبغي بصفة خاصة أن يشتمل التقرير على معلومات مفصلة عن مدى التمتع الفعلي بكل حق من الحقوق التي تحميها الاتفاقية وأن يشير إلى العوامل والصعوبات المحددة التي قد تعوق تطبيق الاتفاقية.
    360. The Committee notes the State party's explanation that it refrains from collecting comparative statistical data on the enjoyment by ethnic minorities of the rights protected under the Convention in order to prevent any discrimination on the basis of ethnicity. UN 360- وتحيط اللجنة علماً بما أوضحته الدولة الطرف من أنها تمتنع عن تجميع بيانات إحصائية مقارنة بشأن تمتع الأقليات الإثنية بالحقوق التي تحميها الاتفاقية تفادياً لأي تمييز على أساس الأصل الإثني.
    CRC observed that the Emirates' narrow interpretations of Islamic texts, particularly in areas relating to personal status law, might impede the enjoyment of some human rights protected under the Convention. UN 3- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن تفسير الإمارات الضيق للنصوص الإسلامية، لا سيما في المجالات المتصلة بقانون الأحوال الشخصية، قد يعيق التمتع ببعض حقوق الإنسان التي تحميها الاتفاقية().
    15. The Committee calls on the State party to reconsider its decision not to incorporate the Convention into its domestic legal order, with a view to ensuring that all rights protected under the Convention are given full effect in domestic law. UN 15 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في قرارها عدم إدماج الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي ضماناً للتنفيذ التام لجميع الحقوق التي تحميها الاتفاقية في القانون المحلي.
    155. Noting the universal values of equality and tolerance inherent in Islam, the Committee observes that narrow interpretations of Islamic texts by authorities, particularly in areas relating to family law, are impeding the enjoyment of some human rights protected under the Convention. UN 155- وإن اللجنة إذ تشير إلى فضيلتي المساواة والتسامح العالميتين المتأصلتين في الاسلام، تلاحظ أن تفسيرات السلطات الضيقة للنصوص الاسلامية، ولا سيما في الجوانب المتعلقة بقانون الأسرة، تعيق التمتع ببعض حقوق الإنسان التي تحميها الاتفاقية.
    Noting the universal values of equality and tolerance inherent in Islam, the Committee observes that in the State party narrow interpretations of Islamic texts in areas relating to personal status law may impede the enjoyment of some human rights protected under the Convention. UN 455- تلاحظ اللجنة بعد الإحاطة علماً بقيم المساواة والتسامح العالمية الكامنة في الإسلام، أن الدولة الطرف قد تعوق التمتع ببعض حقوق الإنسان التي تحميها الاتفاقية نتيجة تفسيراتها الضيقة الأُفق للنصوص الإسلامية في المجالات المتصلة بقانون الأحوال الشخصية.
    Noting the universal values of equality and tolerance inherent in Islam, the Committee observes that the State party's narrow interpretations of Islamic texts, particularly in areas relating to personal status law, may impede the enjoyment of some human rights protected under the Convention. UN 370- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بقيمتي المساواة والتسامح العامتين المتأصلتين في الإسلام، تلاحظ أن التفسيرات الضيقة من جانب الدولة الطرف لبعض النصوص الإسلامية، لا سيما في المجالات المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية، يمكن أن تعوق التمتع ببعض حقوق الإنسان التي تحميها الاتفاقية.
    19. She asked whether the law that was anticipated to broaden the mandate of the National Human Rights Council had been published, whether the members of the Council had been appointed, and whether the institutional capacity of Madagascar was sufficiently developed to address violations of the rights protected under the Convention. UN 19 - وهل كان هناك نشر لذلك القانون الذي كان من المزمع لـه أن يوسع من نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان، وهل تم تعيين أعضاء هذا المجلس، وهل تعد القدرات المؤسسية بمدغشقر متسمة بالتطور الكافي لمعالجة انتهاكات الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    The Committee notes the State party's explanation that it refrains from collecting comparative statistical data on the enjoyment by ethnic minorities of the rights protected under the Convention in order to prevent any discrimination on the basis of ethnicity. UN 10- وتحيط اللجنة علماً بالإيضاح الذي قدمته الدولة الطرف مبينة أنها تمتنع عن تجميع بيانات إحصائية مقارنة بشأن تمتع الأقليات الإثنية بالحقوق التي تحميها الاتفاقية تفادياً لأي تمييز على أساس الأصل الإثني.
    The Committee recommends that the State party revise those textbooks which do not reflect the history, culture and contributions of Japanese groups protected by the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقّح الكتب المدرسية التي لا تبرز تاريخ وثقافة ومساهمات الجماعات اليابانية التي تحميها الاتفاقية.
    It requests that information be provided on the next report on the law's adoption and implementation and that additional information be provided in the next report on remedies available to women for violation of their rights protected by the Convention. UN وتطلب تقديم معلومات عن اعتماد وتنفيذ القانون في التقرير القادم. وتطلب معلومات إضافية في التقرير المقبل بشأن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بانتهاك حقوقها التي تحميها الاتفاقية.
    Despite the fact that several States now include information on disability in their periodic reports, the study on human rights and disability notes that States tend to report on disability just under article 23, and not under all the rights protected by the Convention. UN وبالرغم من أن بضع دول تدرج الآن معلومات عن مسألة الإعاقة في تقاريرها الدورية، فإن الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة تلاحظ أن الدول تميل إلى تقديم تقارير بشأن الإعاقة بموجب المادة 23 فحسب، وليس بموجب جميع الحقوق التي تحميها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more