"التي تحمي الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • that protect children
        
    • protecting children
        
    • protecting child
        
    • which protected children
        
    • to provide protection for children
        
    We have many laws that protect children against various forms of discrimination. UN لدينا الكثير من التشريعات التي تحمي الأطفال من مختلف أشكال التمييز.
    79. UNICEF has extensive experience working with Governments and societies to generate support for laws and systems that protect children. UN 79 - وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة واسعة بالعمل مع الحكومات والمجتمعات لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تحمي الأطفال.
    The objective of the training was to explain existing standards that protect children deprived of liberty from violations of their rights, including violence. UN وكان الهدف من التدريب هو شرح المعايير القائمة التي تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من الانتهاكات لحقوقهم، بما في ذلك العنف.
    It also noted various measures protecting children and persons with disabilities and action to give greater opportunities to aliens. UN كما نوهت بمختلف التدابير التي تحمي الأطفال وذوي الإعاقة، وبالإجراءات المتخذة لإتاحة مزيد من الفرص للأجانب.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية.
    (b) Reinforce legal measures protecting child victims of sexual exploitation, including trafficking, pornography, prostitution and sex tourism; UN (ب) تعزيز التدابير القانونية التي تحمي الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار بهم، واستغلالهم في المواد الإباحية وفي البغاء وفي السياحة الجنسية؛
    His Government therefore supported the Every Woman Every Child initiative and the UNICEF initiative entitled " Committing to child survival: a promise renewed " , which protected children through concrete projects focused on maternal and infant health. UN ولذلك، فإن حكومته تؤيد مبادرة كل امرأة وكل طفل ومبادرة اليونيسيف المعنونة " الالتزام ببقاء الطفل: وعد متجدد " ، التي تحمي الأطفال عن طريق تنفيذ مشاريع عملية تركز على صحة الأم والطفل.
    336. Sudan has ratified the following international instruments intended to provide protection for children in armed conflicts: UN 337- صدق السودان على المواثيق الدولية التي تحمي الأطفال في النزاعات المسلحة التالية:
    One who drinks it will pray for the prince and it's these prayers that protect children. Open Subtitles ‫فمن يشربه يدعو إلى الأمير‬ ‫وتلك الدعوات هي التي تحمي الأطفال‬
    It expressed concern about reports of sexual exploitation of children, and stressed the importance for the Government to intensify its commitment to programmes that protect children from violence and sexual abuse. UN وأعربت عن القلق إزاء التقارير حول الاستغلال الجنسي للأطفال، وشددت على أهمية تكثيف الحكومة التزامها بالبرامج التي تحمي الأطفال من العنف والاعتداء الجنسيين.
    Promoting, advocating and supporting the implementation of laws, policies and programmes that protect children from violence, abuse and neglect, exploitation and discrimination UN التشجيع والدعوة وتقديم الدعم من أجل تنفيذ القوانين والسياسات والبرامج التي تحمي الأطفال من العنف، والإيذاء والإهمال، والاستغلال، والتمييز
    We see an end to exploitation, abuse and violence: laws that protect children from exploitation and abuse being implemented and respected by all; centres and programmes that help to rebuild the lives of victimized children. UN إننا نرى نهاية للاستغلال وإساءة المعاملة والعنف قيام الجميع بتنفيذ واحترام القوانين التي تحمي الأطفال من الاستغلال وإساءة المعاملة؛ والمراكز والبرامج التي تساعد في إعادة بناء حياة الأطفال الضحايا.
    Legal standards that protect children from violence have now been reviewed by 87 countries, in many cases with UNICEF support, compared to 61 in 2002. UN وقد قام 87 بلدا بمراجعة المعايير القانونية التي تحمي الأطفال من العنف، وكان ذلك في حالات كثيرة بدعم من اليونيسيف، بعد أن كان العدد 61 بلدا في عام 2002.
    The Special Representative has continued to urge Governments to apply concerted pressure on those who are abusing children in conflict situations and to take action to discourage corporate actors within their jurisdiction from engaging in commercial activities with parties to armed conflict that engage in systematic violations of international standards that protect children in time of armed conflict. UN وواصل الممثل الخاص حث الحكومات على ممارسة ضغوط متضافرة على من يسيئون معاملة الأطفال في حالات الصراع واتخاذ إجراءات لثني الأطراف الفاعلة من الشركات الخاضعة لولايتها عن مزاولة أنشطة تجارية مع أطراف الصراعات المسلحة الذين ينتهكون بصورة نظامية المعايير الدولية التي تحمي الأطفال في أوقات الصراع المسلح.
    Last year I called upon Member States to consider taking measures to make any political, diplomatic, financial, material and military assistance for State or non-State parties to conflict contingent on compliance with international standards that protect children in armed conflict. UN وفي السنة الماضية دعوت الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ تدابير لربط تقديم أي مساعدة سياسية ودبلوماسية ومالية ومادية وعسكرية إلى أطراف في الصراعات من الدول أو من غير الدول بالامتثال للمعايير الدولية التي تحمي الأطفال في الصراعات المسلحة.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية.
    It also recommended that Senegal reinforce legal measures protecting children victims of sexual exploitation, prioritize recovery assistance, and ensure that education and training as well as psychological assistance and counseling are provided to victims. UN وأوصت اللجنة السنغال أيضاً بتعزيز التدابير القانونية التي تحمي الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، وإدراج المساعدة على التعافي ضمن أولوياتها وضمان توفير التعليم والتدريب، بالإضافة إلى تقديم المساعدة النفسية والمشورة إلى الضحايا.
    Additional measures to implement the Convention have been taken since. They include the recent comprehensive amendment of laws protecting children from sexual abuse, including prostitution and violence. UN وقد تم منذ تلك الفترة اتخاذ تدابير إضافية لتنفيذ الاتفاقية، تشمل تعديلاً حديث العهد، شاملاً، للقوانين التي تحمي الأطفال من الإيذاء الجنسي، بما في ذلك البغاء والعنف.
    652. The Committee is concerned about the high number of children working in the State party, especially in rural areas, and that the regulations protecting children from exploitative and hazardous work are not consistently applied and respected. UN 652- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية، وعدم تطبيق واحترام القوانين التي تحمي الأطفال من الاستغلال والأعمال الخطيرة بشكل منتظم.
    It has, for example, been commissioned to seek a solution whereby rape is defined so as to include serious sexual abuse of small children even where coercion has not been applied, and to consider the need to extend existing provisions protecting children from exploitation in connection with pornography. UN وكلفت على سبيل المثال بالبحث عن حل لجعل تعريف الاغتصاب يشمل الاساءة الجنسية الخطيرة للأطفال الصغار حتى في الحالات التي لم يستخدم فيها الإكراه، والنظر في ضرورة توسيع الأحكام الحالية التي تحمي الأطفال من الاستغلال فيما يتصل بالمواد الإباحية.
    The United States wishes to underscore our disagreement with regard to the phrasing of references in the resolution to the International Criminal Court and the Convention of the Rights of the Child, among other provisions, and the lack of emphasis on other instruments protecting children. UN وتود الولايات المتحدة أن تؤكد عدم موافقتنا فيما يتعلق بصياغة الإشارات الواردة في القرار إلى المحكمة الجنائية الدوليـــة واتفاقية حقوق الطفل، في جملة أحكام أخرى، وفيما يتعلق بعدم التشديد على الصكوك الأخرى التي تحمي الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more