"التي تختارها" - Translation from Arabic to English

    • chosen by
        
    • selected by the
        
    • their own choice
        
    • their choice
        
    • elected by the
        
    • they choose
        
    • its own choosing
        
    • it chooses
        
    • its choice
        
    • be selected by
        
    • its own choice
        
    The flight chosen by the expelling State must be, if possible, a direct non-stop flight. UN فالرحلة الجوية التي تختارها الدولة الطاردة لا بد وأن تكون رحلة مباشرة دون توقف، إذا كان ذلك ممكنا.
    During most of the lifetime of these two institutional arrangements, the policies chosen by the IGC and the projects funded by the Financing System remained separate. UN وخلال الفترة اﻷطول من عمر هاتين المؤسستين ظلت السياسات التي تختارها اللجنة الحكومية الدولية والمشاريع التي يمولها جهاز التمويل منفصلة عن بعضها البعض.
    Language chosen by States Parties under article 87, paragraph 2 UN اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87
    Commission on the Limits of the Continental Shelf: parliamentary documentation: priority topics selected by the Commission UN لجنة حدود الجرف القاري: وثائق الهيئات التداولية: المواضيع ذات الأولوية التي تختارها اللجنة
    It declared that they will use peaceful means for the settlement of disputes of their own choice. UN وأعلِن أن الدول المشاركة ستستخدم الوسائل السلمية التي تختارها لتسوية منازعاتها.
    In addition the Act increased opportunities for women to make decisions on their own in terms of economic activities of their choice. UN وبالإضافة إلى ذلك زاد القانون الفرص المتاحة للمرأة لاتخاذ قرارات بنفسها فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية التي تختارها.
    Language chosen by States Parties under article 87, paragraph 2 UN اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87
    Language chosen by States Parties under article 87, paragraph 2 UN اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87
    Language chosen by States Parties under article 87, paragraph 2 UN اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87
    Needless to say, they are in line with the priorities chosen by NEPAD. UN ومن نافلة القول أن هذه البرامج تتماشى مع الأولويات التي تختارها الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    The educational sectors traditionally chosen by women should be reviewed. UN وينبغي إعادة النظر في القطاعات التعليمية التي تختارها المرأة بصورة تقليدية.
    All means for the peaceful settlement of disputes chosen by the conflicting parties should be exhausted before coercive measures are considered. UN فجميع الوسائل التي تختارها اﻷطراف المتصارعة للتسوية السلمية للمنازعات ينبغي أن تستنفد قبل النظــر في اتخاذ تدابير قسرية.
    OHCHR should continue to respect the development paths chosen by different peoples and should strengthen communications with Governments and further promote constructive dialogue on cooperation on human rights. UN وينبغي على المفوضية أن تواصل احترام سبل التطور التي تختارها الشعوب المختلفة، وأن تعزز التواصل مع الحكومات، وأن تمضي في الترويج للحوار البناء حول التعاون وحقوق الإنسان.
    110. Accountability mechanisms are more efficient if they focus on priority sectors chosen by the programme countries. UN 110 - وتصبح آليات المساءلة أكثر كفاءة إذا ما ركزت على القطاعات ذات الأولوية التي تختارها البلدان المستفيدة من البرنامج.
    They will be expected to pursue professional certification in procurement that is offered by the external training institutions selected by the Secretariat. UN ومن المتوقع أن يسعون إلى الحصول على شهادات فنية في مجال المشتريات، تقدمها مؤسسات التدريب الخارجية التي تختارها الأمانة العامة.
    It is expected that this action plan would be focused on implementing the decent work priorities selected by the agencies, thus putting the whole implementation process within the 2015 framework, as requested in the ministerial declaration. UN ومن المتوقع أن تركز خطة العمل هذه على تنفيذ أولويات العمل الكريم التي تختارها الوكالات، مما يحصر عملية التنفيذ برمتها في الإطار الزمني المحدد بعام 2015، على نحو ما طلبه الإعلان الوزاري.
    States have the obligation to settle their disputes by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    States have the obligation to settle their disputes by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    If the Secretariat was genuinely interested in Member States' views on the quality of conference services, it should ensure that they had the opportunity to express their opinions in the official language of their choice. UN ورأى أنه إذا كانت الأمانة العامة مهتمة حقيقة بآراء الدول الأعضاء بشأن كفاءة خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن حصول هذه الدول على فرصة الإعراب عن آرائها باللغات الرسمية التي تختارها.
    The European Union has multiple base years (1990 or 1995) for F-gases, depending on the base year elected by the individual member States. UN ويستخدم الاتحاد الأوروبي عدة سنوات أساس (1990 أو 1995) بالنسبة إلى الغازات المفلورة، حسب سنة الأساس التي تختارها كل دولة عضو.
    In general, indigenous peoples should be supported in their efforts to address the issues in the way that they choose. UN وينبغي بشكل عام دعم الشعوب الأصلية في جهودها لمعالجة هذه القضايا بالطريقة التي تختارها.
    IFOR will continue to carry out inspections of the military facilities of all Parties at times, and under conditions, of its own choosing, in accordance with the provisions of the Peace Agreement. UN وستواصل القوة القيام بعمليات تفتيش المرافق العسكرية لجميع اﻷطراف في اﻷوقات والظروف التي تختارها هي، وفقا ﻷحكام اتفاق السلام.
    Thereafter, absent direction or control by the organization, the State alone is responsible for the manner in which it chooses to carry out, or not, the organization's request. UN ثم إنه نظرا لغياب التوجيه أو السيطرة من جانب المنظمة، فإن الدولة وحدها هي المسؤولة عن الطريقة التي تختارها لتنفيذ طلب المنظمة أو عدم تنفيذه.
    25. The members of the Commission note that, under the Security Council resolutions, the Commission has the right to operate both fixed and rotary wing aircraft throughout Iraq and to land at airfields of its choice during the conduct of its mandate. UN ٢٥ - يلاحظ أعضاء اللجنة أن للجنة الحق، بموجب قرارات المجلس، في أن تشغﱢل الطائرات سواء الثابتة أو الدوارة اﻷجنحة، في سائر أنحاء العراق وفي أن تهبط في المطارات الجوية التي تختارها أثناء أداء ولايتها.
    " 11. Requests the Secretary-General to prepare, for the second session of the Commission on Science and Technology for Development, a report on the progress achieved in coordination and cooperation within the United Nations system, concentrating on endogenous capacity-building in technology assessment, information management, and other themes to be selected by the Commission; UN " ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام إعداد تقرير بشأن التقدم المحرز في مجال التنسيق والتعاون في منظومة اﻷمم المتحدة، لتقديمه إلى الدورة الثانية للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، مع التركيز على بناء القدرات الذاتية في مجال تقييم التكنولوجيا، وإدارة المعلومات، والمواضيع اﻷخرى التي تختارها اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more