"التي تخدمها" - Translation from Arabic to English

    • served by
        
    • they serve
        
    • that are serviced by
        
    • they served
        
    • serviced by the
        
    • that serve them
        
    • client
        
    • its constituents
        
    • which is serviced by
        
    • created to serve them
        
    • you serve
        
    • it served
        
    • that it serves
        
    (i) Information gathering on projected staff movements or programmatic changes for the offices served by the various clusters, with the assistance of IMIS UN `1 ' جمع المعلومات المتعلقة بالتنقلات المزمعة للموظفين أو التغيرات البرنامجية للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة، بمساعدة نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    (ii) Identifying short-term staffing and skills needed for the offices served by the various clusters UN `2 ' تحديد الملاك الذي يعين لمدة قصيرة الأجل والمهارات اللازمة للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة
    This guide is a valuable resource that the RCMP promotes to its members and the communities they serve. UN وهذا الدليل أحد الموارد القيمة التي تشجع وحدة الفرسان أفرادها والمجتمعات المحلية التي تخدمها على استخدامها.
    Part two examines the role of the network of United Nations information centres, including the promotion of multilingualism in countries where they serve. UN ويبحث الجزء الثاني دور شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك تشجيع تعدد اللغات في البلدان التي تخدمها تلك المراكز.
    (d) Promoting a service-focused, client-oriented work culture and encouraging critical feedback from offices that are serviced by the Human Resources Management Service; UN (د) تشجيع ثقافة عمل محورها الخدمة وخدمة العملاء وتشجيع الآراء النقدية الواردة من المكاتب التي تخدمها دائرة إدارة الموارد البشرية؛
    they served time together when they were in Hazelton, same cell block. Open Subtitles التي تخدمها الوقت معا عندما كانوا في هزلتون، نفس كتلة الخلية.
    client satisfaction surveys were carried out among the 29 main offices serviced by the Administration. UN وأجريت دراسات استقصائية للوقوف على مدى رضا العملاء في المكاتب الرئيسية الـ 29 التي تخدمها الإدارة.
    Building perspectives on broad trends in financing and pinpointing the implications for development of commodity sectors and the institutions that serve them. UN :: بناء منظور بشأن الاتجاهات العريضة في التمويل، والتحديد الدقيق لآثار تنمية قطاعات السلع الأساسية والمؤسسات التي تخدمها.
    These will initially be located at UNEP headquarters in Nairobi and gradually thereafter will be introduced in the various regions served by the organization. UN وسوف تتوضع هذه الخدمات مبدئيا لدى اليونيب نت في نيروبي، ثم تتاح فيما بعد تدريجيا في مختلف المناطق التي تخدمها المنظمة.
    There has been very limited financial support to such meetings, however, which may restrict the participation of the countries served by the centres. UN ولم يقدم سوى دعم محدود للغاية لهذه الاجتماعات مما أدى إلى قصر المشاركة على البلدان التي تخدمها المراكز.
    It is therefore proposed that the new model be applied to all the countries currently served by the information centres. UN وعليه، يُقترح أن يجري تطبيق النموذج الجديد في جميع البلدان التي تخدمها حاليا مراكز الإعلام.
    These will initially be located at UNEP headquarters in Nairobi and gradually thereafter will be introduced in the various regions served by the organization. UN وسوف يكون مكان هذه الخدمات مبدئيا في مقر اليونيب في نيروبي، ثم تستحدث فيما بعد تدريجيا في مختلف المناطق التي تخدمها المنظمة.
    Several of the axes of the Initiative are intended to facilitate movement between points in Bolivia and Paraguay with ports served by ocean-going vessels. UN والهدف من هذه المبادرة هو تيسير الحركة بين نقاط في باراغواى وبوليفيا وبين الموانئ التي تخدمها السفن المتجهة إلى المحيط.
    Without audits, law enforcement agencies lose perspective on the impact they have on the communities they serve. UN فبدون عمليات المراجعات هذه تفقد وكالات إنفاذ القانون منظورها فيما يتعلق بالأثر الذي تُحدِثه على المجتمعات التي تخدمها.
    The centres can provide an important mechanism to address priority issues of a region and to build capacity in the countries they serve. UN ويمكن للمراكز أن توفر آلية مهمة لتناول القضايا ذات الأولوية لمنطقة ما، ولبناء القدرات لدى البلدان التي تخدمها.
    Other organizations are undertaking similar planning with a view to integrating the Strategic Approach into their work programmes for the benefit of the sectors they serve. UN وتقوم منظمات أخرى بتخطيط مماثل بغية إدماج النهج الاستراتيجي في برامج العمل لديها لمنفعة القطاعات التي تخدمها.
    They also trans-ship narcotics by sea through West Africa by utilizing networks of ports within the subregion that are serviced by smaller vessels operating along local routes, as well as " mother ships " , thereby involving multiple States in the illicit movement of narcotics to end markets. UN كما يقومون بالنقل العابر للمخدرات بحرا خلال غرب أفريقيا باستخدام شبكات الموانئ داخل المنطقة دون الإقليمية التي تخدمها سفن أصغر حجما تعمل في مسارات محلية، وكذلك استخدام نظام " السفينة الأم " ، لتصبح بذلك عدة دول مرتبطة بأعمال النقل غير المشروع للمخدرات وصولا إلى الأسواق النهائية.
    2.21 Non-post resources in the amount of $328,100 will provide for temporary assistance and overtime requirements related to technical secretariat support of meetings of the General Assembly and its Main Committees that are serviced by the Department and for the external printing of official records and supplements of the Assembly in the six official languages of the United Nations. UN 2-21 ستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف وتبلغ 100 328 دولار احتياجات المساعدة المؤقتة وأجر العمل الإضافي المتعلقة بتوفير دعم الأمانة والأمانات الفنية لاجتماعات الجمعية العامة ولجانها الرئيسية التي تخدمها الإدارة، واحتياجات الطبع الخارجي للوثائق الرسمية للجمعية العامة وملاحقها باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة.
    Community-based organizations continued to play an important role in the refugee communities they served. UN وتواصل المنظمات المجتمعية القيام بدور هام في مجتمعات اللاجئين التي تخدمها.
    A client satisfaction survey was carried out among the 29 main offices serviced by the Administration. UN وأجريت دراسة استقصائية للوقوف على مدى رضا العملاء في المكاتب الرئيسية الـ 29 التي تخدمها الإدارة.
    These will include the simplification of registration procedures, taxation and credit access, with a view to facilitating the operations of micro- and small enterprises and the financial institutions that serve them. UN وهذه تشمل تبسيط إجراءات التسجيل والضرائب والحصول على الائتمان، بهدف تيسير عمليات المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمؤسسات المالية التي تخدمها.
    Accordingly, any attempt at general prescription will run the danger of being either vacuous or inapplicable to a great number of its constituents; UN وبناء على ذلك، فإن أي محاولة لتحديد قواعد عامة يُخشى أن تكون إما عديمة الجدوى أو غير قابلة للتطبيق بالنسبة لعدد كبير من الجهات التي تخدمها تلك المكاتب.
    The subprogramme would be implemented through the activities of the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies as well as the Economic and Social Council Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, which is serviced by the ECE secretariat. UN وسينفذ البرنامج الفرعي من خلال أنشطة لجنة النقل الداخلي وهيئاتها الفرعية بالإضافة إلى لجنة الخبراء التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف ووسم المواد الكيميائية، التي تخدمها أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Well, you do what's in the best interest of those you serve. Open Subtitles حسنا، يمكنك أن تفعل ما هو في مصلحة من تلك التي تخدمها.
    The Society was not required to show that it only served women who had been women all their lives in order to legitimately exclude Ms. Nixon, as it was entitled to exercise internal preference for employment purposes within the group it served. UN والجمعية ليست ملزمة بإثبات أنها لا تستخدم إلا النساء اللائي كنا نساء طيلة حياتهم لتبرير استبعاد السيدة نيكسون بصورة مشروعة، إذ أنه يحق لها ممارسة التفضيل الداخلي لأغراض العمل في الفئة التي تخدمها.
    During the past half-century of its existence, the United Nations has endeavoured to maintain international peace and security and remain responsive to the needs of the public that it serves. UN لقد سعت اﻷمم المتحدة في النصف قرن الماضي من وجودها إلى صـون السلم واﻷمـن الدوليين، ولا تزال تستجيب لاحتياجات الشعوب التي تخدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more