"التي تخصص" - Translation from Arabic to English

    • that allocate
        
    • allocating
        
    • that is earmarked
        
    • are allocated
        
    • which allocates
        
    • devoted
        
    • allocation
        
    • allocations
        
    • which reserve
        
    • which devotes
        
    • that allocates
        
    • which allocate
        
    • that are
        
    • set aside
        
    • dedicated to
        
    98. The move towards quotas that allocate specific property rights in the administration of their exclusive economic zones by some States might provide guidance in the management of high seas fishery resources. UN ٩٨ - وإن اتجاه بعض الدول صوب الحصص التي تخصص حقوق ملكية محددة في ادارة مناطقها الاقتصادية الخالصة ربما يوفر موجها في ادارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالــي البحــار.
    One measure of success is the significant increase in the number of countries allocating their national funds for contraceptive purchases. UN وتمثل أحد تدابير النجاح في الزيادة الكبيرة في عدد البلدان التي تخصص أموالها الوطنية لمشتريات وسائل منع الحمل.
    Special-purpose funds arise from income that is earmarked for specific programmes, projects or purposes within broader geographic and thematic sectors. UN أما الأموال المخصصة لأغراض خاصة فتأتي من الإيرادات التي تخصص لبرامج أو لمشاريع أو لأغراض بعينها في إطار قطاعات جغرافية أو مواضيعية أوسع نطاقا.
    This is because the approved criteria mirror the underlying mandate by which TRAC 1 resources are allocated. UN ويعزى ذلك إلى أن المعايير المعتمدة تعكس الولاية الأساسية التي تخصص بموجبها موارد الفئة 1.
    Our firm commitment to eradicating poverty is reflected in the national budget, which allocates more than 40 per cent to social spending. UN والتزامنا الراسخ بالقضاء على الفقر ينعكس في الميزانية الوطنية التي تخصص ما يزيد على ٤٠ في المائة لﻹنفاق الاجتماعي.
    A specific recommendation was to increase the percentage of official development assistance devoted to actions addressing hunger. UN وكان من التوصيات المحددة توصية بزيادة النسبة التي تخصص من المساعدة الإنمائية الرسمية للأعمال المتعلقة بالتصدي للجوع.
    The allocation of funding to regions was seen to be imbalanced. UN ورئي أن اﻷموال التي تخصص للمناطق ليست متوازنة.
    64. Housing allocations average 300 per year. UN ٦٤- ومتوسط عدد الحالات التي تخصص لها مساكن في السنة هو ٣٠٠.
    Examples are to be found in the Constitution of 4 June 2003, the law governing local elections, and the law on legislative and presidential elections, which reserve a specific quota of positions for women. UN ومن ذلك دستور 4 حزيران/يونيه 2003، والقانون الخاص بالانتخابات في المستويات الإدارية الأساسية، والقانون الخاص بالانتخابات التشريعية والرئاسية التي تخصص فيها للمرأة حصة مقررة من المناصب.
    My country's commitment to a collective security capable of bringing about a qualitatively new era in the history of mankind has led my Government, which devotes only a very small percentage of its income to national defence, to adopt significant measures or to associate itself, in full responsibility, with the following measures: UN والتزام بلدي بتحقيق أمن جماعي قادر على توفير عصر نوعي جديد في تاريخ البشرية دفع بحكومتي، التي تخصص نسبة مئوية صغيرة جدا من الدخل للدفاع الوطني، الى أن تعتمد تدابير هامة والى أن تلتزم بمسؤولية كاملة، بالتدابير التالية:
    9. The Jamaican economy is essentially based on the free market model that allocates goods and services through the interplay of market demand and supply. UN 9 - يستند اقتصاد جامايكا أساسا إلى نموذج السوق الحرة التي تخصص السلع والخدمات من خلال التفاعل بين سوق العرض والطلب.
    Based on country studies sponsored by UNDP and UNICEF as well as research undertaken by the agencies, the papers illustrated that countries which allocate above-average resources to basic social services and utilize them effectively and efficiently also achieve better than average human development outcomes. UN واستنادا إلى دراسات قطرية مولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، وإلى بحث قامت به الوكالتان، بيﱠنت الورقات أن البلدان التي تخصص للخدمات الاجتماعية اﻷساسية موارد أعلى من المتوسط وتستخدمها بفعالية وكفاءة تحقق أيضا نتائج في التنمية البشرية أعلى من المتوسط.
    Independent and free media that allocate time equally to all political actors and report impartially to the general public help to guarantee freedom of thought and the unimpeded flow of ideas, and promote dialogue among people. UN وتساعد وسائط اﻹعلام المستقلة والحرة، التي تخصص وقتا بالتساوي لجميع الجهات الفاعلة السياسية وتنقل أنباء نزيهة للجماهير، في ضمان حرية الفكر وتدفق اﻷفكار بلا إعاقة وتعزيز الحوار بين اﻷفراد.
    Those developing countries that allocate almost all de minimis support for subsistence and resource-poor farmers would be exempted from de minimis reductions. UN وستعفى تلك البلدان النامية التي تخصص الحد الأدنى للدعم بأكمله تقريباً لمزارعي الكفاف والمزارعين ذوي الموارد القليلة من إجراء تخفيضات لهذا الحد الأدنى.
    The Framework only provides that those developing countries that allocate almost all de minimis support for subsistence and resource-poor farmers would be exempted from de minimis reduction, but does not refer to countries without AMS commitment. UN ولا ينص الإطار إلا على إعفاء البلدان النامية التي تخصص جل الحد الأدنى من الدعم لأصحاب الزراعات المعيشية والمزارعين الذين تعوزهم الموارد من تخفيض الحد الأدنى، لكنه لا يشير إلى البلدان التي لا تتقيد بالتزامات قياس الدعم التجميعي.
    is allocating more than half its income to servicing its debt, as required by the structural adjustment programmes, has been struggling for more than a decade now under an economic shock therapy that leaves it no chance of success. UN وأفريقيا التي تخصص أكثر من نصف دخلها لخدمة ديونها، حسبما تقتضي برامج التكيف الهيكلي، تصطرع ﻷكثر من عقد من الزمان تحت وطأة نظام للعلاج بالصدمات لا يترك لها أي فرصة لتحقيق النجاح.
    It concerns us that still very few developed countries are allocating 0.7 per cent of their gross domestic product to development assistance. UN ومما يبعث على القلق أنه لا يزال هناك عدد قليل جدا من البلدان المتقدمة النمو التي تخصص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Special-purpose funds arise from income that is earmarked for specific programmes, projects or purposes within broader geographic and thematic sectors. UN أما الأموال المخصصة لأغراض خاصة فتأتي من الإيرادات التي تخصص لبرامج أو لمشاريع أو لأغراض بعينها في إطار قطاعات جغرافية أو مواضيعية أوسع نطاقا.
    Thirdly, far more resources are allocated for the production of new weapons than to remedy the damage they cause. UN وثالثا، أن الموارد التي تخصص ﻹنتاج أسلحة جديدة تزيد كثيرا على ما يخصص لعلاج اﻷضرار التي تسببها تلك اﻷسلحة.
    For instance, the working group considered access to the International Development Association, which allocates funds to recipient countries based on performance through a formula that also gives weight to relative poverty. UN فعلى سبيل المثال، نظر الفريق العامل في إمكانية الانضمام إلى المؤسسة الإنمائية الدولية التي تخصص أموالا للبلدان المستفيدة على أساس الأداء من خلال صيغة تراعي الفقر النسبي.
    Only Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden devoted 0.7 per cent of their gross national product (GNP) to official development assistance, as requested by the Organization. UN والبلدان الوحيدة التي تخصص ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، مثلما طلبت اﻷمم المتحدة، هي هولندا، والدانمرك، والنرويج، والسويد.
    The international conference on development financing proposed by the Secretary-General might provide an opportunity for the compilation of an exhaustive inventory of financial resources available on the international financial market and for the achievement of an agreement on their allocation, giving priority consideration to the investment needs of the developing countries. UN وفي هذه المناسبة، فإن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل والتنمية الذي اقترحه اﻷمين العام من الممكن أن يحقق فرصة إعداد كشف شامل للموارد المالية المتاحة على صعيد السوق المالية الدولية والاتفاق على الوجوه التي تخصص لها مع مراعاة احتياجات الاستثمارات بالنسبة للبلدان النامية على سبيل اﻷولوية.
    However, the system still lacks consistent and systematic accountability mechanisms and tools to track allocations and expenditures for gender mainstreaming and women's empowerment. UN غير أن المنظومة لا تزال تفتقر إلى آليات وأدوات المساءلة الدائمة والمنتظمة والأدوات اللازمة لتتبع الاعتمادات التي تخصص لمسألتي تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة والمبالغ التي تنفق عليهما.
    Despite Constitutional Court ruling 422/1995, which declared unconstitutional electoral laws which reserve a minimum quota for women in the candidate lists, the question is still very controversial. UN ورغم قرار المحكمة الدستورية 422/1995، الذي أعلن عدم دستورية القوانين الانتخابية التي تخصص حدا أدنى من الحصص للنساء في قوائم المرشحين، فإن المسألة لا تزال مثيرة للجدل إلى أقصى حد.
    As regards HIV/AIDS, the Government of Senegal, which devotes more than one-tenth of its budget to health, will continue through bold actions based on information, education, awareness campaigns, prevention and subsidies to fight pandemics tirelessly. UN وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فإن حكومة السنغال، التي تخصص أكثر من عُشر ميزانيتها للصحة، ستواصل مكافحة الأوبئة بدون كلل عن طريق الإجراءات الجريئة التي تستند إلى الإعلام والتعليم وحملات التوعية والمنع والإعانات.
    Tunisia is a developing nation that allocates 50 per cent of its budget to social programmes, with 20 per cent of the national budget allocated to the education and training sectors. UN وتونس من البلدان النامية التي تخصص 50 في المائة من ميزانيتها للقطاعات الاجتماعية، وترصد لقطاع التعليم والتربية 20 في المائة من ميزانية الدولة سنويا، وذلك منذ الاستقلال.
    88. UNDP has defined space standards for country offices, which allocate space by staff grade. UN ٨٨ - وقد حدد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معايير لﻷماكن التي تشغلها المكاتب القطرية، التي تخصص اﻷماكن حسب رتبة الموظف.
    :: Streamlining of procedures for termination of ownership of assets that are the proceeds of terrorism or which are intended for terrorist purposes; UN :: تبسيط إجراءات إسقاط الحق في ملكية الأموال التي يغلّها الإرهاب أو التي تخصص لأغراض إرهابية؛
    It is a fact that more resources are set aside for the production of new weapons than for the alleviation of damages caused by the same weapons. UN ومن الحقيقي أن الموارد التي تخصص ﻹنتاج أسلحة جديدة تفوق الموارد المخصصة للتخفيف من اﻷضرار الناجمة عن هذه اﻷسلحة.
    A significant increase in funds dedicated to these areas will be needed if the requisite focus on implementation takes shape, with far larger resources required directly by countries. UN وستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في الأموال التي تخصص لهذه المجالات إذا كان للتركيز المنشود على التنفيذ أن يتحقق مع الحاجة المباشرة لدى البلدان إلى موارد أكبر بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more