"التي تخصهم" - Translation from Arabic to English

    • affecting them
        
    • that concern them
        
    • concerning them
        
    • their own
        
    • that affect them
        
    • to them
        
    • full particulars
        
    • that concerns them
        
    • concerning themselves
        
    • which concerned them
        
    573. World Vision International noted a growing acceptance in Lebanon of the idea that children have the right to participate and be heard in matters affecting them. UN 573- ولاحظت منظمة الرؤية العالمية القبول المتزايد في لبنان لفكرة حق الأطفال في المشاركة وحقهم في أن يُستمع إلى آرائهم في المسائل التي تخصهم.
    In particular, the Committee calls upon the State party to ensure that every effort is made to ensure genuine consultation and participation of persons displaced by Hurricane Katrina in the design and implementation of all decisions affecting them. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص إلى بذل كل جهد ممكن لضمان التشاور الفعلي مع الأشخاص الذين شردهم إعصار كاترينا ومشاركتهم الفعلية في وضع وتنفيذ جميع القرارات التي تخصهم.
    The best means to achieve this is to address children directly and to give them the means to express themselves and to participate in decisions that concern them. UN وخير وسيلة لتحقيق هذا أن نخاطب الأطفال مباشرة وأن نعطيهم وسيلة التعبير عن أنفسهم والمشاركة في القرارات التي تخصهم.
    The policies should be culturally responsive and promote the participation of all migrants and their representatives, such as trade unions and civil society organizations, in decision-making processes that concern them. UN وينبغي للسياسات أن تكون مراعية للاعتبارات الثقافية وأن تعزز مشاركة جميع المهاجرين وممثليهم، مثل النقابات ومنظمات المجتمع المدني، في عمليات صنع القرار التي تخصهم.
    A person's right to have access to his or her medical records forms part of the right of all individuals to have access to personal information concerning them. UN ويشكل حق الشخص في الاطلاع على سجلاته الطبية جزءاً من حق جميع الأفراد في الاطلاع على البيانات الشخصية التي تخصهم.
    The project aims to enhance the capability of the community to participate in the preparation of their own shelter strategy. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على المشاركة في إعداد استراتيجية المأوى التي تخصهم.
    States Parties and relevant organizations must do more to ensure that landmine survivors are effectively involved in national planning and contribute to deliberations that affect them. UN وعلى الدول الأطراف والمنظمات المختصة فعل المزيد لضمان مشاركة الناجين من الألغام البرية بالفعل في وضع الخطط الوطنية والإسهام في المداولات التي تخصهم.
    A children's parliament which was established in 1999, the alliance of non-governmental organizations on the rights of the child, and the child and adolescent forum are platforms intended to give children a voice on issues affecting them. UN فقد تم إنشاء برلمان للأطفال في عام 1999 وائتلاف المنظمات غير الحكومية لحقوق الطفل، ومنتدى الأطفال والمراهقين لإتاحة الفرصة للأطفال للتعبير عن آرائهم حول القضايا التي تخصهم.
    The Committee notes that there is a lack of alternative socioeducational measures and further regrets that not all children are provided with free legal assistance and that they are not given the opportunity to express their views in all proceedings affecting them. UN وتشير اللجنة إلى عدم وجود تدابير اجتماعية - تعليمية بديلة، وتأسف كذلك لعدم إتاحة المساعدة القضائية المجانية لجميع الأطفال وعدم منحهم فرصة للإعراب عن آرائهم في جميع الإجراءات التي تخصهم.
    The right of children, including adolescents, to express themselves freely must be respected and promoted and their views taken into account in all matters affecting them, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. UN ويجب احترام حق الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في التعبير عن أنفسهم بحرية وتعزيز هذا الحق وأخذ وجهات نظرهم بعين الاعتبار في جميع المسائل التي تخصهم عن طريق إعطاء آراء الأطفال حق قدرها تبعا لسن الطفل ودرجة نضجه.
    The law also ensured the right of children - and their legal guardians - to express their opinions on all decisions affecting them. UN كما يكفل القانون حق الأطفال (وأوصيائهم الشرعيين) في إبداء رأيهم في جميع القرارات التي تخصهم.
    Adopt effective measures to enhance the participation of indigenous peoples on issues affecting them and their rights as indigenous peoples (Finland); UN 117-36- اعتماد تدابير فعالة لتعزيز مشاركة السكان الأصليين في القرارات التي تخصهم وتخص حقوقهم كسكان أصليين (فنلندا)؛
    However, States are never exempted from their human rights obligations, including the duty to give people the opportunity to pronounce themselves on issues that concern them. UN بيد أن الدول لا تُعفى أبداً من التزاماتها الخاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك واجب إتاحة المجال للسكان للتعبير عن أنفسهم في المسائل التي تخصهم.
    The Committee recommends that the State party reconsider the limits it has posed on the right of the child to be heard in cases of conversion, admission to a psychiatric hospital or adoption and to take measures to effectively ensure the right of migrant and asylum-seeking children to be heard in proceedings that concern them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في الحدود التي وضعتها على حق الطفل في أن يُستمع إليه في حالات تغيير دينه أو وضعه في مستشفى للأمراض العقلية أو تبنيه، وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن بصورة فعالة حق الأطفال المهاجرين وطالبي اللجوء في أن يُستمع إليهم في الإجراءات التي تخصهم.
    146. The Romanian Government should involve the Roma more closely in taking decisions that concern them. UN 146- وينبغي أن تقوم الحكومة الرومانية بزيادة إشراك الغجر في عملية اتخاذ القرارات التي تخصهم.
    Accordingly, States have the obligation to assess and take as a primary consideration the best interests of children as a group or in general in all actions concerning them. UN ووفقاً لذلك، على الدول الالتزام بتقييم مصالح الأطفال الفضلى بوصفهم مجموعة أو الأطفال بوجه عام وإيلاء الاعتبار الأول لها في جميع الإجراءات التي تخصهم.
    It should be borne in mind that the Copenhagen guidelines included the association of the poor in the preparation, implementation, follow-up and evaluation of programmes concerning them. UN وجدير بالذكر أن المبادئ التوجيهية التي وضعت في كوبنهاغن نصت على إشراك الفقراء في إعداد وتنفيذ ومتابعة وتقييم البرامج التي تخصهم.
    These interfaces will provide a dynamic data analysis tool and users will be able to search the database specifying their own searching criteria. UN وستوفر هذه الوصلات البينية أداة تحليل دينامية للبيانات، وسيصبح بوسع المستعملين البحث في قاعدة البيانات، مع تحديد معاييرهم البحثية التي تخصهم.
    Maximize, through consultation mechanisms, the participation of indigenous peoples in the determination of the public policies that affect them (Peru); UN 116-105- أن تكفل، من خلال آليات التشاور، مشاركة أكبر عدد ممكن من الشعوب الأصلية في تحديد السياسات العامة التي تخصهم (بيرو)؛
    He trusted that the Aborigines would be brought into the decision-making process in matters of concern to them. UN ويأمل المقرر الخاص أيضا أن يُشرك السكان اﻷصليون في عملية اتخاذ القرار في المسائل التي تخصهم.
    The State party requests that, should the Committee find this communication admissible, those 21 individuals should submit further and full particulars and evidence demonstrating that they are in a similar position to the principal authors that the State party may respond appropriately on the admissibility and merits of their allegations. UN وتطلب الدولة الطرف، في حال قررت اللجنة أن البلاغ مقبول، أن يقدم أولئك الأفراد البالغ عددهم 21 شخصاً مزيداً من المعلومات التي تخصهم وأدلة تثبت أنهم في نفس وضع صاحب البلاغ الرئيسي لكي يتسنى للدولة الطرف أن ترد بصورة مناسبة بشأن مقبولية البلاغ والأسس الموضوعية لادعاءاتهم.
    80. Persons with disabilities and their representative organizations need to take part in the monitoring process, as well as in any other decision-making processes that concerns them. UN 80- يتعين على الأشخاص ذوي الإعاقة أن يشاركوا في عملية الرصد، وكذلك في أي عمليات لصنع القرارات التي تخصهم.
    Unaccompanied and separated boys and girls will benefit from the strategy by participating in assessments and voicing their ideas and solutions to issues concerning themselves. UN وسوف يستفيد البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم والمنفصلون عنهم من هذه الاستراتيجية عن طريق المشاركة في التقييمات والتعبير عن أفكارهم وإيجاد الحلول للمسائل التي تخصهم.
    22. The appropriate and effective involvement of staff in decision-making processes which concerned them remained a problem area in many offices. UN 22- ظلت مشاركة الموظفين بشكل ملائم وفعال في عمليات صنع القرارات التي تخصهم تمثل مشكلة في كثير من المكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more