"التي تخضع لسيطرتها" - Translation from Arabic to English

    • under their control
        
    • under its control
        
    • they control
        
    There were widespread reports of government forces burning and looting houses and villages in areas under their control. UN وكانت هناك تقارير واسعة الانتشار عن قيام القوات الحكومية بإحراق المنازل والقرى ونهبها في المناطق التي تخضع لسيطرتها.
    16. Demands that all sides refrain from laying mines, in particular in those areas now under their control, which under the Peace Agreement will be transferred to another party; UN ١٦ - يطالب جميع اﻷطراف بالامتناع عن زرع اﻷلغام لا سيما في المناطق التي تخضع لسيطرتها حاليا، والتي سوف تنقل بموجب اتفاق السلام الى طرف آخر؛
    B. Abuses by armed groups in areas under their control 19 - 22 7 UN باء - الانتهاكات من قبل المجموعات المسلحة في المناطق التي تخضع لسيطرتها 19-22 8
    Pakistan must fulfil its solemn commitment not to allow territory under its control to be used for terrorism directed against India. UN ويجب على باكستان أن تلتزم التزاما رسميا بألا تسمح باستخدام الأرض التي تخضع لسيطرتها للإرهاب الموجه ضد الهند.
    Parties to the conflict have the primary role in providing assistance to the civilian population living on the territory they control. UN ويجب على أطراف النـزاع أن تؤدي الدور الأساسي في توفير المساعدة للسكان المدنيين الذين يعيشون في الأراضي التي تخضع لسيطرتها.
    B. Abuses by armed groups in areas under their control UN باء - الانتهاكات من قبل المجموعات المسلحة في المناطق التي تخضع لسيطرتها
    “16. Demands that all sides refrain from laying mines, in particular in those areas now under their control, which under the Peace Agreement will be transferred to another party; UN " ١٦ - يطالب جميع اﻷطراف بالامتناع عن زرع اﻷلغام لا سيما في المناطق التي تخضع لسيطرتها حاليا، والتي سوف تنقل بموجب اتفاق السلام إلى طرف آخر؛
    16. Demands that all sides refrain from laying mines, in particular in those areas now under their control, which under the Peace Agreement will be transferred to another party; UN ١٦- يطالب جميع اﻷطراف بالامتناع عن زرع اﻷلغام لا سيما في المناطق التي تخضع لسيطرتها حاليا، والتي سوف تنقل بموجب اتفاق السلام الى طرف آخر؛
    (h) To allow free and secure access to areas under their control in order to permit investigations of violations of human rights and international human rights law; UN (ح) السماح بدخول المناطق التي تخضع لسيطرتها بحرية وأمان كي يتسنى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    (d) To allow free and secure access to areas under their control in order to permit investigations of violations of human rights and international human rights law; UN (د) السماح بدخول المناطق التي تخضع لسيطرتها بحرية وأمان كي يتسنى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    (g) To allow free and secure access to areas under their control in order to permit investigations of violations of human rights and international human rights law; UN (ز) السماح بدخول المناطق التي تخضع لسيطرتها بحرية وأمان كي يتسنى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    (g) To allow free and secure access to areas under their control in order to permit investigations of violations of human rights and international human rights law; UN (ز) السماح بدخول المناطق التي تخضع لسيطرتها بحرية وأمان كي يتسنى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان الدولي؛
    (d) To allow free and secure access to areas under their control in order to permit investigations of violations of human rights and international human rights law; UN (د) السماح بدخول المناطق التي تخضع لسيطرتها بحرية وأمان كي يتسنى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    However, Nobel laureate Elinor Ostrom and other economists showed that communities can protect environmental resources under their control provided that they mobilize the necessary collective efforts. UN غير أن الخبير الاقتصادي الحائز على جائزة نوبل إلينور أوستروم وخبراء اقتصاديين آخرين بينوا أن المجتمعات المحلية تستطيع أن تحمي الموارد البيئية التي تخضع لسيطرتها بشرط أن تحشد الجهود الجماعية اللازمة().
    Today, security responsibility for seven governorates has been transferred to the Iraqi authorities, and my Government aspires to increase the number of provinces and governorates under its control with a view towards the day when it has full authority over all 18 governorates. UN واليوم، فإن المسؤولية الأمنية في سبع محافظات قد تم نقلها إلى السلطات العراقية وتطمح حكومتي إلى زيادة عدد الولايات والمحافظات التي تخضع لسيطرتها بغية وصول ذلك اليوم عندما ستكون بيدها السلطة الكاملة على المحافظات الثماني عشرة جميعها.
    The legitimacy of a faction's engagement in peace processes should not be automatic, but should instead be based on its commitment to unhindered humanitarian access, to protecting civilians in areas under its control and to respecting human rights norms. UN ولا ينبغــي منــح الشرعية للفصائل المشاركة في عمليــات السلام تلقائيا ولكن بدلا من ذلك يتعين أن تستند إلى التزامها بعدم إعاقة وصول المساعدة الإنسانية وبحماية المدنيين في المناطق التي تخضع لسيطرتها وباحترام معايير حقوق الإنسان.
    92.145. Guarantee the complete prohibition of torture in all prisons under its control (Islamic Republic of Iran); 92.146. UN 92-145- ضمان منع التعذيب منعاً باتاً في جميع السجون التي تخضع لسيطرتها (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    " The Security Council reminds all parties in Uvira and in the area that they must abide by international humanitarian standards and ensure respect for human rights in the sectors they control. UN " ويذّكر مجلس الأمن جميع الأطراف في بوفيرا وفي المنطقة بأن عليها أن تتقيد بالمعايير الإنسانية الدولية وأن تكفل احترام حقوق الإنسان في القطاعات التي تخضع لسيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more