"التي تخضع لها" - Translation from Arabic to English

    • governing
        
    • that had been applied to
        
    • to which they are subject
        
    The rules governing regulatory procedures should be made public. UN ينبغي أن تكون القواعد التي تخضع لها الاجراءات الرقابية التنظيمية معلنة للجمهور.
    These files are not subject to the same legal rules as those governing the police files. UN ولا تخضع هذه الملفات لذات القواعد القانونية التي تخضع لها ملفات الشرطة.
    Several meetings were held with concerned officials at the Ministry of Interior, including officials in charge of prisons, on legislation on the rules and regulations governing prisons. UN عقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية، ومن بينهم الموظفون المسؤولون عن السجون، بشأن التشريع الخاص بالقواعد واﻷنظمة التي تخضع لها السجون.
    Were the Secretariat to prioritize one activity over another, that would be a departure from the resolutions governing budgetary procedures. UN فحيثما تولي الأمانة العامة أولوية لنشاط ما على حساب نشاط آخر، فإن من شأن ذلك أن يُعدّ خروجا عن القرارات التي تخضع لها إجراءات الميزانية.
    25. Several delegations requested clarification regarding the review process that had been applied to the data, and highlighted the need for information in future reports to be verified by an independent party. UN 25 - وطلبت عدة وفود إيضاحات بشأن عملية الاستعراض التي تخضع لها البيانات، وأكدت ضرورة أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقق من المعلومات التي ترد في التقارير القادمة.
    International organizations hardly seem in a position to breach those obligations, in view of their particular status, the nature of their mandate, and the oversight mechanisms to which they are subject. UN ولا يبدو من الوارد أن تخل المنظمات الدولية بتلك الالتزامات، نظرا لمركزها الخاص، وطابع ولايتها، وآليات الرقابة التي تخضع لها.
    Recommendation 9. The rules governing regulatory procedures should be made public. UN التوصية ٩- ينبغي أن تكون القواعد التي تخضع لها الاجراءات الرقابية التنظيمية معلنة للجمهور.
    The rules governing regulatory procedures should be published. UN التوصية ٩- ينبغي أن تكون القواعد التي تخضع لها الاجراءات الرقابية التنظيمية معلنة للجمهور.
    Provision of special training to civil servants and private entrepreneurs on the main scientific principles governing coastal areas UN توفير تدريب خاص للموظفين المدنيين وأصحاب المشاريع من القطاع الخاص فيما يتعلق بالمبادئ العلمية الرئيسية التي تخضع لها المناطق الساحلية
    However, development in the South and its integration into the world economy could not be achieved under the current unfair and inequitable rules governing international economic relations. UN غير أن التنمية في الجنوب وإدماجها في الاقتصاد العالمي لا يمكن تحقيقهما في ظل القواعد الراهنة غير العادلة وغير المنصفة التي تخضع لها العلاقات الاقتصادية الدولية.
    During on site inspections of local banks, inspectors from the Bank Supervision Division verify that adequate and pertinent information on both the sender and receiver have been obtained and that the instructions governing wire transfers have been adhered to. UN وخلال عمليات تفتيش المصارف المحلية، يتحقق مفتشو شعبة مراقبة المصارف من الحصول على المعلومات الكافية والهامة بشأن المرسل والمتلقي معا ومن التقيد بالتعليمات التي تخضع لها التحويلات البرقية.
    Beginning from the fiscal calendar year 2001 this also applied to rules governing income deductions in collective contribution-based pension systems. UN وبدءا من السنة التقويمية المالية 2001، أخذ هذا ينطبق أيضا على القواعد التي تخضع لها الإقتطاعات من الدخل في نُظُم المعاشات التقاعدية القائمة على المساهمات الجماعية.
    Recommendation 9. The rules governing regulatory procedures should be made public. UN التوصية 9- ينبغي أن تكون القواعد التي تخضع لها الاجراءات الرقابية التنظيمية معلنة للجمهور.
    The rules in the United Nations Convention on the Law of the Sea governing the status of ships and their crews reflected universal principles of customary international law. UN وبيّن أن قواعد اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بقانون البحار، التي تخضع لها أوضاع البواخر وملاحيها، تعكس مبادئ عالمية للقانون الدولي العرفي.
    Recommendation 9. The rules governing regulatory procedures should be made public. UN التوصية 9- ينبغي أن تكون القواعد التي تخضع لها الاجراءات الرقابية التنظيمية معلنة للجمهور.
    I have started discussions with them to determine how best they can be involved, with due respect for their mandates and governing arrangements. UN وقد شرعتُ في إجراء مناقشات معها لتحديد أفضل طريقة لتحقيق مشاركتها، مع المراعاة الواجبة لولاياتها والترتيبات التي تخضع لها.
    I have started discussions with them to determine how best they can be involved, with due respect for their mandates and governing arrangements. UN وقد شرعتُ في إجراء مناقشات معها لتحديد أفضل طريقة لتحقيق مشاركتها، مع المراعاة الواجبة لولاياتها والترتيبات التي تخضع لها.
    The fact remains, however, that we have partly succeeded but also partly failed with respect to the basic principles governing relations in the international arena, the development of the underdeveloped, and armed conflicts and terrorism. UN يبقى الواقع، مع ذلك، أننا نجحنا جزئيا، لكنا فشلنا جزئيا أيضا بالنظر إلى المبادئ الأساسية التي تخضع لها العلاقات على الساحة الدولية، وتنمية البلدان المتخلفة النمو، والصراعات المسلحة، والإرهاب.
    The transfer within the EU of explosives for civil uses is subject to approval by the competent authorities of the receiving state in compliance with regulations governing explosives. UN ويخضع نقل متفجرات الاستعمالات المدنية ضمن الاتحاد الأوروبي لموافقة السلطات المختصة في الدولة المتلقية وذلك وفقا للوائح التنظيمية التي تخضع لها المتفجرات.
    25. Several delegations requested clarification regarding the review process that had been applied to the data, and highlighted the need for information in future reports to be verified by an independent party. UN 25 - وطلبت عدة وفود إيضاحات بشأن عملية الاستعراض التي تخضع لها البيانات، وأكدت ضرورة أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقق من المعلومات التي ترد في التقارير القادمة.
    260. As is evident from the present report, aside from the possibly overlong development of firmer case management by the Chambers, the operations and the functioning of the three organs of the Tribunals are, given the constraints to which they are subject, reasonably effective in carrying out the missions mandated by the Security Council. UN 260 - إن أعمال الأجهزة الثلاثة بكل من المحكمتين وأدائها تتسم، كما يتضح من هذا التقرير، وباستثناء احتمال استغراق الدوائر وقتا أطول مما ينبغي في إدارة القضايا بصورة أكثر حزما، بدرجة معقولة من الفعالية في تنفيذ المهام التي أناطها بها مجلس الأمن؛ هذا إذا روعيت القيود التي تخضع لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more