"التي تديم التمييز" - Translation from Arabic to English

    • that perpetuate discrimination
        
    • which perpetuate discrimination
        
    • that perpetrate discrimination
        
    • perpetuating discrimination
        
    The Committee is specifically concerned about campaigns for promoting tourism that perpetuate discrimination against women and girls. UN وتشعر اللجنة تحديداً بالقلق إزاء حملات الترويج للسياحة التي تديم التمييز ضد النساء والفتيات.
    In order to eliminate substantive discrimination, States parties might be, and in some cases are, under an obligation to adopt special measures to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN وللقضاء على التمييز الموضوعي، يمكن أن تكون الدول الأطراف، بل هي فعلاً في بعض الحالات، ملزمة باعتماد تدابير خاصة لتخفيف الظروف التي تديم التمييز أو وضع حد لها.
    In the midst of these struggles, many of these women are also personally at risk, for example, when they challenge the structures of societies that perpetuate discrimination against women, in particular where they relate to issues of sexuality and reproductive rights. UN وفي خضم هذه النضالات، يتعرض الكثير منهن شخصيا للخطر عندما يعترضن مثلا على هياكل المجتمعات التي تديم التمييز ضد المرأة، لا سيما في المسائل الجنسية والحقوق الإنجابية.
    The Committee is concerned about structural causes which perpetuate discrimination and exclusion from access to socioeconomic rights and development, including in the areas of employment, housing and education. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الأسباب الهيكلية التي تديم التمييز والاستبعاد من الوصول إلى الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية والتنمية، بما في ذلك في مجالات العمالة، والسكن والتعليم.
    The Committee regrets the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes that perpetrate discrimination against women in all spheres of life, and the prevalence of harmful traditional practices such as child marriage, the dowry system, son preference, witchcraft accusations and chaupadi (arts. 2, 3 and 26). UN وتأسف اللجنة لاستمرار المواقف التي تكرس نفوذ الرجل والصور النمطية العميقة الجذور التي تديم التمييز ضد المرأة في جميع ميادين الحياة وشيوع ممارسات تقليدية ضارة من قبيل زواج الأطفال ونظام المهور وتفضيل الأولاد والاتهامات بالسحر وظاهرة تشوبادي (chaupadi) (المواد 2 و3 و26).
    34. The Committee urges the State party to widely disseminate information about the Marriage and Family Law and to address the cultural and traditional factors that perpetuate discrimination against women. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن قانون الزواج والأسرة على نطاق واسع ومعالجة العوامل الثقافية والتقليدية التي تديم التمييز ضد المرأة.
    9. In order to eliminate substantive discrimination, States parties may be, and in some cases are, under an obligation to adopt special measures to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN 9- وللقضاء على التمييز الموضوعي، قد تُلزَم الدول الأطراف، بل إن عليها التزاماً في بعض الحالات، بأن تعتمد تدابير خاصة لتخفيف أو كبح الظروف التي تديم التمييز.
    52. The Committee urges the State party to widely disseminate information about the Marriage and Family Law and to address the cultural and traditional factors that perpetuate discrimination against women. UN 52 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن قانون الزواج والأسرة على نطاق واسع ومعالجة العوامل الثقافية والتقليدية التي تديم التمييز ضد المرأة.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) recommended that Albania address gender stereotypes that perpetuate discrimination against women. UN 6- أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألبانيا بالتصدي للقوالب النمطية الجنسانية التي تديم التمييز ضد المرأة(33).
    9. In order to eliminate substantive discrimination, States parties may be, and in some cases are, under an obligation to adopt special measures to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN 9- وللقضاء على التمييز الموضوعي، قد تُلزَم الدول الأطراف، بل إن عليها التزاماً في بعض الحالات، بأن تعتمد تدابير خاصة لتخفيف أو كبح الظروف التي تديم التمييز.
    27. The Committee is deeply concerned about the pervasive discrimination against girls and women in mainland China and the persistent patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes and practices that perpetuate discrimination against girls. UN 27- وتشعر اللجنة بقلق عميق لتفشي التمييز ضد الفتيات والنساء في الصين القارية واستمرار المواقف الأبوية واستحكام الصور النمطية والممارسات التي تديم التمييز ضد الفتيات.
    60. Special measures encompass preferential treatment or quota systems that are designed to moderate or eliminate conditions that perpetuate discrimination and are intended to be temporary. UN 60 - وتشمل التدابيرُ الخاصة المعاملةَ التفضيلية أو نظم الحصص المصممة لتخفيف الظروف التي تديم التمييز أو للقضاء عليها، ويُفترض أن تكون هذه التدابير مؤقتة.
    Expressing concern about the serious impact of such socio-economic problems and challenges as increasing poverty, the human immunodeficiency virus/acquired immune deficiency syndrome pandemic, and barriers that perpetuate discrimination against women and girls, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اﻵثار الخطيرة المترتبة على المشاكل والتحديات الاجتماعية والاقتصادية مثل زيادة الفقر، وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، والحواجز التي تديم التمييز ضد النساء والبنات،
    16. The Committee remains seriously concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in all spheres of life and the State party's limited efforts to combat customs and practices that perpetuate discrimination against women and the subordination of women within the family and society. UN 16 - ما زال يساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية الراسخة إزاء أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم في جميع مجالات الحياة والجهود المحدودة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العادات والممارسات التي تديم التمييز ضد المرأة وتبعية النساء داخل الأسرة والمجتمع.
    States are required to take affirmative action to attenuate or suppress the conditions that perpetuate discrimination and to rectify its cumulative adverse effects on housing (ibid., para. 9). UN ويلزم أن تتخذ الدول إجراءات إيجابية للتخفيف من الظروف التي تديم التمييز أو إزالة هذه الظروف ومعالجة آثارها السلبية المتراكمة على السكن (المرجع نفسه، الفقرة 9).
    Adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men, that perpetuate discrimination against women and girls, are some of the underlying factors that contribute to the continuation of the practice (see, for example, A/63/38). UN علما بأن المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية، وكذلك المواقف القائمة على السلطة الأبوية والنماذج النمطية المترسخة فيما يتعلق بأدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم وهوياتهم، التي تديم التمييز ضد النساء والفتيات، تمثل بعض العوامل الأساسية التي تسهم في استمرار هذه الممارسة (انظر، مثلاً، A/63/38).
    The Committee is concerned over structural causes which perpetuate discrimination and exclusion from access to socio-economic rights and development, including in the areas of employment, housing and education. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الأسباب الهيكلية التي تديم التمييز والاستبعاد من الوصول إلى الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية والتنمية، بما في ذلك في مجالات العمالة، والسكن والتعليم.
    41. Having reiterated the basic character of the principle of non-discrimination, the Committee pointed out that States parties should, if necessary, take affirmative action to eliminate conditions which foster factors which perpetuate discrimination prohibited by the Covenant. UN ١٤- وأشارت اللجنة، بعد أن كررت اﻹعراب عن الطابع اﻷساسي لمبدأ عدم التمييز، إلى أنه ينبغي للدول اﻷطراف، عند الضرورة، أن تقوم باجراءات ايجابية للقضاء على الظروف التي تعزز العوامل التي تديم التمييز الذي يحظره العهد.
    18. CEDAW was concerned about the persistence of adverse cultural norms, practices, traditions, patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes which perpetuate discrimination against women and contribute to violence against women and harmful practices, including female genital mutilation, polygamy and early marriage. UN 18- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار العادات والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف القائمة على سلطة الأب والقوالب النمطية المتأصلة التي تديم التمييز ضد المرأة وتساهم في أعمال العنف ضد المرأة والممارسات الضارة بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعدد الزوجات والزواج المبكر(42).
    105.32 Increase the number of women in political and public life in both national and local government bodies and address gender stereotypes that perpetrate discrimination against women (Rwanda), UN 105-32 زيادة عدد النساء في الحياة السياسية والعامة على كل من الصعيد الوطني وهيئات الحكم المحلي، والتصدي للقوالب النمطية الجنسانية التي تديم التمييز ضد المرأة (رواندا)؛
    The Committee regrets the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes that perpetrate discrimination against women in all spheres of life, and the prevalence of harmful traditional practices such as child marriage, the dowry system, son preference, witchcraft accusations and chaupadi (arts. 2, 3 and 26). UN وتأسف اللجنة لاستمرار المواقف الأبوية والصور النمطية العميقة الجذور التي تديم التمييز ضد المرأة في جميع ميادين الحياة وشيوع ممارسات تقليدية ضارة من قبيل زواج الأطفال ونظام المهور وتفضيل الأولاد والاتهامات بالسحر وظاهرة تشوبادي (chaupadi) (المواد 2 و3 و26).
    This is the only way that cultural and traditional practices which are perpetuating discrimination and violence against girls can be challenged and overcome. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها مواجهة الممارسات الثقافية والتقليدية التي تديم التمييز والعنف ضد البنات والتغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more