Abuses committed by the police in the form of illegal and prolonged detention and ill-treatment continue to be reported. | UN | وكما أن البلاغات مستمرة بشأن الاعتداءات التي ترتكبها الشرطة في شكل الاحتجاز غير القانوني والمطول وسوء المعاملة. |
Efforts were also under way to ensure access to justice for victims of crimes committed by the police and security forces. | UN | وهناك أيضاً جهود جارية لكفالة وصول ضحايا الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن إلى العدالة. |
Violations by the police have increased and impunity is the norm. | UN | وزاد عدد الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة دون أي عقاب، كما هو الحال عادة. |
The commission will therefore act as a watchdog over possible cover-ups or leniency towards abuse by the police. | UN | ومن ثم ستعمل اللجنة بوصفها العين الساهرة لرصد عمليات التغطية أو التساهل المحتملة إزاء الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة. |
France remained concerned by human rights violations committed by police and armed forces. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة. |
The Committee has been informed that abuses by the police and other security services persist. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اﻹساءات التي ترتكبها الشرطة وغيرها من دوائر اﻷمن ما زالت مستمرة. |
The General Prosecutor recognized that prosecutors may sometimes facilitate wrongdoing by the police by, for example, extending this period of preliminary detention. | UN | وأقر المدعي العام بأن المدعين قد يسهلون أحيانا الاعتداءات التي ترتكبها الشرطة مثلا بتمديد فترة الاعتقال الأولي هذه. |
There was extensive regional jurisprudence aimed at prohibiting human rights violations committed by the police. | UN | وهناك سوابق قضائية إقليمية كثيرة ترمي إلى حظر انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة. |
Incidents of human rights violations and other abuses of authority by the police continue to be reported frequently. | UN | ويستمر ورود تقارير متواترة عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان وغيره من أشكال التعسف في استعمال السلطة التي ترتكبها الشرطة. |
It expressed concern about impunity for crimes committed by the police, security forces and military. | UN | وأعربت عن قلقها من الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن والجيش. |
The National Police Service Act, 2011 criminalizes torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment committed by the police. | UN | ويجرم قانون خدمة الشرطة الوطنية لعام 2011 أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي ترتكبها الشرطة. |
It noted that excessive use of force, corruption and other abuses committed by the police had reportedly lowered confidence in the security and police forces. | UN | ولاحظت أن الاستخدام المفرط للقوة والفساد والانتهاكات الأخرى التي ترتكبها الشرطة عوامل أضعفت، حسبما أُفيد به، الثقة في قوات الأمن والشرطة. |
The State party should ensure that the Investigation Unit has the necessary authority, independence and resources to adequately investigate all offences committed by the police. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن منح وحدة التحقيق ما يلزم من السلطة والاستقلال والموارد لإجراء تحقيقات على النحو المناسب في جميع الجرائم التي ترتكبها الشرطة. |
The State party should ensure that the Investigation Unit has the necessary authority, independence and resources to adequately investigate all offences committed by the police. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن منح وحدة التحقيق ما يلزم من السلطة والاستقلال والموارد لإجراء تحقيقات على النحو المناسب في جميع الجرائم التي ترتكبها الشرطة. |
There were few cases of human rights violations by military personnel; most of those registered concerned ill-treatment, and sometimes torture, of suspects by the police and violations of legal procedure by the police and the judiciary. | UN | ومعظم هذه الانتهاكات تتعلق بالمعاملة السيئة، بل بأعمال التعذيب، التي ترتكبها الشرطة ضد المشتبه بهم، أو الناجمة عن عدم احترام الشرطة والجهاز القضائي للإجراءات القانونية. |
Some claim that these are only individual, isolated acts; others assert that violations by the police are structural by nature and reflect trends in society. | UN | ويزعم البعض أن المسألة لا تعدو كونها تصرفات فردية ومعزولة، بينما يؤكد آخرون أن للانتهاكات التي ترتكبها الشرطة طابعاً هيكلياً وتعكس التوجهات السائدة في المجتمع. |
Criminal offences committed by the police were tried in special police courts, which the Government claimed complied with the requirements of article 14 of the Covenant. | UN | وقال إن الأفعال الإجرامية التي ترتكبها الشرطة تبت فيها محاكم الشرطة الخاصة التي تدعي الحكومة بأنها تستوفي شروط المادة 14 من العهد. |
B. Concerning killings by the police 157 — 159 35 | UN | باء- فيما يتعلق بحالات القتل التي ترتكبها الشرطة ٧٥١-٩٥١ ٧٣ المرفق٣٤ |
47. A follow-up training for members of the police force is currently conducted focusing on their actions in Roma communities as well as on the protection of the rights of members of marginalized Roma communities and on preventive measures with a view to prevent crimes against Roma community committed by police, in particular those related to racism, discrimination and extremism. | UN | 47- ويجرى حالياً تدريب تكميلي لأفراد قوة الشرطة يركز على إجراءاتهم في مجتمعات الروما وكذلك على حماية حقوق أفراد مجتمعات الروما المهمشة وعلى تدابير وقائية بغية منع الجرائم التي ترتكبها الشرطة ضد طائفة الروما، لا سيما تلك المتصلة بالعنصرية والتمييز والتطرف. |
Furthermore, it recommended that Slovakia amend the Criminal Code to make punishments for racially motivated crimes committed by police officers more severe and ensure proper investigation and prosecution of alleged unlawful police actions with a racial motive. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى المركز سلوفاكيا بتعديل القانوني الجنائي لتشديد العقوبات الخاصة بالجرائم التي يرتكبها ضباط الشرطة بدوافع عنصرية وضمان التحقيق في الأعمال غير القانونية المزعومة التي ترتكبها الشرطة بدوافع عنصرية ومقاضاة مرتكبيها حسب الأصول(35). |
Assaults by police and armed forces, particularly in Darfur, also required forthright action. | UN | كما يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للاعتداءات التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة، وبصفة خاصة في دارفور. |