"التي ترسل إلى" - Translation from Arabic to English

    • sent to
        
    • sent out to
        
    These included, inter alia, guidelines on the request process, questionnaires sent to members and request forms. UN ومن هذه المبادرات مبادئ توجيهية بشأن عملية الطلب والاستبيانات التي ترسل إلى الأعضاء واستمارات الطلب.
    The initial approach envisaged was for the regional service centre to process documentation otherwise sent to headquarters. UN وكان النهج المتوخى في اﻷول أن يقوم مركز الخدمات اﻹقليمية بتجهيز الوثائق التي ترسل إلى المقر غير مجهزة.
    The Director of Administration will approve resource requests; review all reports to be sent to the Steering Committee and to governing bodies; and monitor and evaluate the performance of the Project Director and the project team. UN ويوافق مدير الشؤون الإدارية على طلبات الموارد؛ ويستعرض جميع التقارير التي ترسل إلى اللجنة التوجيهية وإلى مجالس الإدارة؛ ويقوم برصد وتقييم أداء مدير المشروع وفريق المشروع.
    These also adopt their own draft political and administrative statutes and electoral laws, which are sent to Parliament for discussion and approval. UN وتعتمد هاتان الجمعيتان أيضاً مشاريع قوانينهما السياسية والإدارية والقوانين الانتخابية، التي ترسل إلى البرلمان لمناقشتها وإقراراها.
    For example, the recommendations resulting from the Universal Periodic Review introduced by the Council could be systematically taken into account in the list of issues sent out to States parties, and especially the lists drawn up prior to the drafting of periodic reports. UN فعلى سبيل المثال، يمكن مراعاة التوصيات الناجمة عن الاستعراض الدوري الشامل الذي وضعه المجلس، بالنظام في قوائم المسائل التي ترسل إلى الدول الأطراف، وبالذات في القوائم التي يتم وضعها قبل إعداد التقارير.
    These also adopt their own draft political and administrative statutes and electoral laws, which are sent to Parliament for discussion and approval. UN وتعتمد هاتان الجمعيتان أيضاً مشاريع قوانينها السياسية والإدارية والقوانين الانتخابية، التي ترسل إلى البرلمان لمناقشتها وإقراراها.
    11. In early 2007 UNOPS also launched a system to streamline submission and review of cases sent to the headquarters Contracts and Property Committee. UN 11 - وفي أوائل عام 2007 بدأ المكتب أيضا تشغيل نظام لتبسيط تقديم واستعراض الحالات التي ترسل إلى لجنة العقود والممتلكات بالمقر.
    (h) Number of letters sent to the Habitat Debate. UN (ح) عدد الرسائل التي ترسل إلى مناظرة الموئل.
    Remittances sent to countries of origin represent a valuable and positive component of migration, particularly if they are utilized to develop local capacities in communities of origin. UN فالحوالات المالية التي ترسل إلى البلدان الأصلية تمثل عنصرا قيِّما وإيجابيا من عناصر الهجرة، لا سيما إذا تم استخدامها لتطوير القدرات المحلية في المجتمعات الأصلية.
    Attached is a model of a communication sent to Customs informing them of authorization to import, an Import Licence and a Manual of Standards and Procedures, Nos. 3, 4 and 5 respectively. UN يرد طيه نموذج الرسالة التي ترسل إلى الجمارك لإبلاغها بإذن الاستيراد، ورخصة الاستيراد وكتيب يتضمن القواعد والإجراءات، وهي تحمل على التوالي الأرقام 3 و 4 و 5.
    UNRWA keeps OIC regularly informed of its activities and programmes through public information and other material sent to the secretariat. UN كما أن اﻷونروا تحيط المنظمة علما بانتظام، بأنشطتها وبرامجها عن طريق المواد اﻹعلامية وغيرها من المواد التي ترسل إلى اﻷمانة العامة.
    Other issues raised included the possibility of targeted or focused reports, including on the basis of a list of issues sent to the State prior to the submission of its report. UN ومن القضايا الأخرى التي أثارتها الدول، إمكانية إعداد تقارير محددة الهدف أو مركزة، تستند في جملة أمور إلى قائمة المسائل التي ترسل إلى الدولة قبل تقديم تقريرها.
    Other issues raised included the possibility of targeted or focused reports, including on the basis of a list of issues sent to the State prior to the submission of its report. UN ومن القضايا الأخرى التي أثارتها الدول، إمكانية إعداد تقارير محددة الهدف أو مركزة، تستند في جملة أمور إلى قائمة المسائل التي ترسل إلى الدولة قبل تقديم تقريرها.
    For example in Italy, a landfill tax is promoting 3R waste policies, making economically attractive a reduction in biodegradable waste sent to landfills. UN ففي إيطاليا، على سبيل المثال، تعزز ضريبة لمدافن القمامة سياسات الاستعادات الثلاث، مما يجعل من الجذاب اقتصاديا تخفيض كمية النفايات القابلة للتحلل الحيوي التي ترسل إلى مدافن النفايات.
    The resulting mission reports and the compilation of communications sent to Governments speak largely for themselves, but they are also case-specific and are thus not, in themselves, an adequate vehicle for exploring some of the most important normative issues that arise in the effort to put an end to extrajudicial executions. UN والتقارير التي تسفر عنها البعثات ومجموعات الرسائل التي ترسل إلى الحكومات لا تحتاج إلى شرح ولكنها أيضا خاصة بحالات معينة وبالتالي فإنها لا تمثل، في حد ذاتها، أداة مناسبة لاستكشاف بعض أهم المشاكل المعيارية التي تثار عند محاولة وضع حد لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Text messages sent to our party number will pop up on the screens... and the flirt-texting will commence. Open Subtitles الرسائل النصية التي ترسل إلى هاتف الحفل ستظهر على الشاشة... ورسائل الغزل ستنطلق.
    652. The Committee requested its Secretariat to include States parties' core documents, to the extent that they exist, in the session documentation that is sent to experts in advance of each session. UN 652 - وطلبت اللجنة من أمانتها أن تدرج الوثائق الأساسية للدول الأطراف، عند توفرها، في وثائق الدورة التي ترسل إلى الخبراء قبل كل دورة.
    160. The Rapporteur received a good deal of evidence showing that letters sent to areas controlled by AFDL are checked. UN ١٦٠- تلقى المقرر عدداً وفيراً من اﻷدلة التي تثبت أن حلف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير يفحص الرسائل التي ترسل إلى المناطق التي يسيطر عليها.
    The Records Management and Correspondence Unit handles the processing, recording, storage, retrieval and routing of information; it performs document and case indexing functions; develops and maintains control procedures for the records of the Fund; and handles the arrangements for the issuance and review of the annual certificate of entitlement sent to beneficiaries for their signature and return. UN وتتولى وحدة إدارة السجلات والمراسلات معالجة المعلومات وتسجيلها وتخزينها واستعادتها وتحديد مسارها وتقوم بمهام فهرسة الوثائق وملفات الحالات، وتقوم بوضع وحفظ إجراءات المراقبة لسجلات الصندوق، وتتولى الترتيبات المتعلقة بإصدار واستعراض شهادة الاستحقاق السنوية التي ترسل إلى المستفيدين للتوقيع عليها وردها.
    UNOCI ensures that training requests are linked to mandate implementation through reference to the relevant output, as this forms part of the training request forms and training needs assessments sent out to managers for preparation of mission training resources requests. UN تكفل العملية ربط طلبات التدريب بتنفيذ الولاية من خلال الإشارة إلى الناتج ذي الصلة حيث يمثل ذلك جزءا من نماذج طلبات التدريب وتقييمات الاحتياجات من التدريب التي ترسل إلى المديرين من أجل إعداد طلب الحصول على موارد التدريب للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more