"التي تركز على النتائج" - Translation from Arabic to English

    • results-oriented
        
    • results-based
        
    • the ROAR
        
    • result-oriented
        
    • ROARs
        
    • focused on results
        
    • that focus on results
        
    • results-centred
        
    It will continue to improve upon, and submit, results-oriented reports on UNIFEM programming to its governing bodies. UN وسيواصل تحسين التقارير التي تركز على النتائج عن برامج الصندوق وتقديمها إلى مجالس الإدارة.
    The set of questions will be used to guide the preparation of country-level results-oriented annual reports. UN وستُستخدم مجموعة الأسئلة لتوجيه عملية إعداد التقارير السنوية التي تركز على النتائج المحققة على المستوى القطري.
    As the paper highlights, the introduction of results-based management has opened a new manner in which to carry out business and has focused all levels of the organization on improving the planning, management, monitoring and delivery of results. UN وكما تبرز الورقة، فإن إدخال الأداة التي تركز على النتائج أتاح طريقة جديدة للاضطلاع بالعمل وتركز جميع مستويات المنظمة على تحسين تخطيط النتائج وإدارتها ورصدها وإنجازها.
    The approval of the MYFF was a cornerstone in consolidating results-based management (RBM) in UNDP and ushered in an entirely new, more proactive approach to managing the delivery of results. UN وكانت الموافقة على الإطار التمويلي المتعدد السنوات حجر الزاوية في تدعيم الإدارة التي تركز على النتائج في البرنامج الإنمائي وأدخلت نهجا جديدا تماما وأكثر استباقا لإدارة إنجاز النتائج.
    An in-depth review of the ROAR is already a main engine driving the restructuring of BDP and the establishment of its new service lines. UN ويشكل استعراض متعمق للتقارير السنوية التي تركز على النتائج بالفعل قوة دفع رئيسية لإعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية وإنشاء الخطوط الجديدة لخدماته.
    The Government is therefore implementing result-oriented work at the national level to develop trade capacity and the transport sector. UN ولذا تضطلع الحكومة بالأعمال التي تركز على النتائج على الصعيد الوطني لتطوير القدرات التجارية وقطاع النقل.
    Country office results-oriented annual reports (ROARs) quality rating UN مستوى جودة التقارير السنوية التي تركز على النتائج
    The monitoring and evaluation system is too weak to sustain results-oriented monitoring activities. UN نظام الرصد والتقييم من الضعف بحيث لا يتمكن من دعم أنشطة الرصد التي تركز على النتائج.
    Neither are the contributions to development outcomes of other cross-cutting areas, such as capacity development, South-South solutions, knowledge management and monitoring and evaluation, adequately reflected in results-oriented annual reporting. UN ولم تعكس التقارير السنوية التي تركز على النتائج بالقدر الكافي أيا من مساهمات النتائج الإنمائية للمجالات الشاملة الأخرى، مثل تنمية القدرات، والحلول على مستوى الجنوب، وإدارة المعارف، والرصد، والتقييم.
    As one of the members of the Group of Friends of the Alliance of Civilizations, the Republic of Korea endorses its innovative and results-oriented approaches accompanied by substantial programmes. UN وجمهورية كوريا بوصفها أحد أعضاء فريق أصدقاء تحالف الحضارات، تؤيد النُهج الابتكارية التي تركز على النتائج المقترنة بالبرامج الكبيرة التي يضعها التحالف.
    Only results-oriented policies can successfully serve to implement the United Nations Counter-Terrorism Strategy. UN والسياسات التي تركز على النتائج هي وحدها التي يمكن أن تعمل بنجاح على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The current paper focuses on the main lessons that have emerged since mid-1999 with regard to the implementation of the multi-year funding framework (MYFF) through the strategic results framework (SRF) and results-oriented annual report (ROAR) instruments. UN تركز هذه الورقة على الدروس الرئيسية المستخلصة منذ منتصف عام 1999 بشأن تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات من خلال أدوات أطر النتائج الاستراتيجية والتقارير السنوية التي تركز على النتائج.
    The decision to adopt results-based budgeting and the current debate on planning instruments and the budget outline would govern the budgetary process for future decades. UN وسيحدد قرار اعتماد الميزنة التي تركز على النتائج والنقاش الحالي بشأن أدوات التخطيط ومخطط الميزانية الشكل الذي ستتخذه عملية وضع الميزانية في العقود المقبلة.
    In a few cases, this even gave rise to requests for UNDP assistance in setting up results-based management systems. UN وفي حالات قليلة، وردت طلبات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحصول على مساعدته في تحديد النظم الإدارية التي تركز على النتائج.
    His delegation supported the Advisory Committee's observation that rational and achievable objectives should form the core of results-based budgetary requests. UN وقال إن وفده يؤيد الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية بأن الطلبات المقدمة في إطار الميزانية التي تركز على النتائج ينبغي أن تتمحور حول أهداف عقلانية وممكنة التحقيق.
    results-based management will be reflected not only in a more effective programme planning and budgeting process, but also in the Organization's management of human resources. UN ولن تؤدي الإدارة التي تركز على النتائج إلى زيادة فعالية عملية تخطيط البرامج وميزنتها فحسب، بل ستكون لها آثارها أيضا على إدارة الموارد البشرية للمنظمة.
    The integration of the Centre for International Crime Prevention and the United Nations International Drug Control Programme created procedural, technical and governance issues that need to be addressed, including the application and consolidation of results-based management. UN وقد نجمت عن إدماج مركز منع الجريمة الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مسائلُ إجرائية وتقنية وإدارية تحتاج إلى معالجة، بما ذلك تطبيق وتعزيز الإدارة التي تركز على النتائج.
    the ROAR data indicate that UNDP is not yet systematically incorporating its insights on poverty reduction into its approaches to governance. UN :: وتشير بيانات التقارير السنوية التي تركز على النتائج إلى أن البرنامج الإنمائي لم يقم حتى الآن بإدماج رؤاه بشأن الحد من الفقر في نهجه الخاصة بالحكم.
    the ROAR data also suggest the need for a review of the linkages between global, regional and country office programming. UN :: وتشير بيانات التقارير السنوية التي تركز على النتائج أيضا إلى ضرورة إعادة النظر في الصلات بين عمليات البرمجة العالمية والإقليمية والقطرية.
    The Fund would continue to stress concrete action, implementation and result-oriented programmes. UN وأكد أن الصندوق سيواصل التشديد على اتخاذ إجراءات ملموسة، وعلى التنفيذ والبرامج التي تركز على النتائج.
    Evidence from the ROARs points to a sharp increase in transaction costs. UN :: يُستدل من التقارير السنوية التي تركز على النتائج عن حدوث زيادة كبيرة في تكاليف أداء العمليات.
    At headquarters level, capacity has not kept pace with growing demands, especially for evaluations focused on results. UN وعلى مستوى المقر، لم تواكب القدرات الطلبات المتزايدة، ولا سيما على التقييمات التي تركز على النتائج.
    Accordingly, UNICEF, together with the sister agencies, has advocated strengthening inter-agency evaluations of large-scale emergency responses that focus on results. UN لذلك تدعو اليونيسيف إلى جانب الوكالات الشقيقة إلى تعزيز التقييمات المشتركة بين الوكالات للاستجابات في حالات الطوارئ الواسعة النطاق، التي تركز على النتائج.
    In addition, UNDP is enhancing the project module in its enterprise resource planning system (Atlas) to support the move towards more results-centred trust-fund management and reporting, and also formalizing the delegation of authority for trust fund managers through the head of the UNDP office. UN بالإضافة إلى ذلك، يقوم البرنامج الإنمائي بتعزيز وحدة المشروع في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة (أطلس) لدعم التحرك نحو مزيد من إدارة الصناديق الاستئمانية التي تركز على النتائج والإبلاغ عنها، وإضفاء الطابع الرسمي على تفويض السلطة لمديري الصندوق الاستئماني من خلال مدير مكتب البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more