"التي تركِّز" - Translation from Arabic to English

    • that focus
        
    • those focusing
        
    • that focused
        
    • which focus
        
    • child-focused
        
    • focuses
        
    Action: Promote coeducation training programmes for education centre staff that focus on the elimination of prejudices, stereotypes and gender-based roles, in order to ensure full development of the student body. UN الإجراءات: تعزيز برامج التدريب المشتركة بين الجنسين لموظفي مراكز التدريب التي تركِّز على القضاء على التعصُّب والأنماط المقولبة للأدوار الجنسانية من أجل كفالة التنمية الكاملة لمجموع الطلبة.
    Humanitarian and development strategies that focus on preventing crises, mitigating their consequences and promoting sustainable recovery must be carried out in concert if they are to be effective. UN فالاستراتيجيات الإنسانية والإنمائية التي تركِّز على اتقاء حدوث الأزمات والتخفيف من آثارها وتحقيق انتعاش مستدام لا بد، لكي تكون فعالة، من تضافر الجهود في تنفيذها.
    Over the past years, the Girl Up campaign has provided online and offline opportunities for teenage girls and campaign partners to take action and deepen their understanding of United Nations programmes that focus on adolescent girls. UN وخلال السنوات الماضية، منحت حملة نهضة الفتاة فرصا على شبكة الإنترنت وخارجها لانخراط المراهقات وشركاء البرنامج في العمل وتعميق فهمهم لبرامج الأمم المتحدة التي تركِّز على المراهقات.
    Many Parties reported on adaptation options for water resources and indicated various water policy reforms to be introduced, such as those focusing on water conservation, inter-basin water transfer, desalination, flood management, and construction of dams and reservoirs for increased water storage. UN 46- وأفاد العديد من الأطراف عن خيارات التكيُّف في ما يخص الموارد المائية وأشارت إلى مختلف الإصلاحات المعتزم إدخالها على السياسات المتعلقة بالمياه مثل السياسات التي تركِّز على حجز المياه ونقل المياه بين عدة أحواض وإزالة الملوحة وإدارة الفيضانات وإقامة السدود والخزانات لزيادة تخزين المياه.
    During that regional forum a number of action plans were developed by the young people that focused on issues of common concern. UN وخلال ذلك المنتدى الإقليمي وضع الشباب عددا من خطط العمل التي تركِّز على المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    However, there are significant differences from the projects addressed in the PFIPs Instruments, which focus on project finance as the main financial mechanism. UN ولكنَّ هناك اختلافات كبيرة عن المشاريع التي تتناولها الصكوك المذكورة آنفاً، التي تركِّز على تمويل المشاريع بصفتها آلية التمويل الرئيسية.
    In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that children are aware of and have access to the helplines and that it facilitate the collaboration of the helpline with child-focused NGOs and the police, as well as with health and social workers. UN وهي، في هذا الصدد، توصي بأن تكفل الدولة الطرف معرفة الأطفال بوجود خطوط المساعدة الهاتفية هذه والوصول إليها، وبأنه تسهِّل تعاون مشغلي هذه الخطوط مع المنظمات غير الحكومية التي تركِّز على الطفل ومع الشرطة، وكذلك مع الأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في مجال الصحة.
    Victims should also have access to medical services and to support programmes that focus on the psychological trauma caused by sexual violence. UN وينبغي أيضاً أن تحصل الضحايا على خدمات طبية وأن تستفيد من برامج الدعم التي تركِّز على المعاناة النفسية التي يسبِّبها العنف الجنسي.
    This deals with ongoing pooling and evaluation of police and intelligence service findings independent of specific cases that focus on identifying and preventing terrorist crimes. UN ويُعنى هذا المجلس بما يجري من جمع وتقييم للاستنتاجات التي تتوصل إليها الشرطة وأجهزة المخابرات وذلك بمنأى عن الحالات المحددة التي تركِّز على تحديد جرائم الإرهاب ومنع حدوثها.
    Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. UN الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم.
    Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. UN الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم.
    Therefore, active labour-market policies that focus on training programmes and employment services for displaced workers must be integral to a comprehensive social protection system. UN وبالتالي، يجب أن تكون سياسات سوق العمل الفعالة التي تركِّز على برامج التدريب وخدمات العمالة للعاملين المشرَّدين جزءاً لا يتجزأ من نظام شامل للحماية الاجتماعية.
    69. Women representation in the civil society revealed that CSOs that focus on women issues and women rights for example Federation of Women Lawyers -Kenya have more than 90 per cent overall women representation. UN 69- كشف تمثيل المرأة في المجتمع المدني أن منظمات المجتمع المدني التي تركِّز على مسائل المرأة وحقوق المرأة، مثل اتحاد محاميات كينيا - تعد تمثيلاً نسائياً إجمالياً يتجاوز 90 في المائة.
    The contribution of tourism to local economic development is addressed in projects that focus on propoor tourism development. UN ويجري تناول مسألة إسهام السياحة في التنمية الاقتصادية المحلية ضمن المشاريع التي تركِّز على تنمية السياحة المراعية لمصالح الفقراء.
    53. Among the studies that focus on democracy assistance to countries emerging from conflict, the examples of Namibia, Cambodia, Kosovo, Timor-Leste and Afghanistan can be mentioned. UN 53 - ومن ضمن الدراسات التي تركِّز على تقديم المساعدة في مجال الديمقراطية إلى البلدان الخارجة من الصراعات تجدر الإشارة إلى حالة كل من ناميبيا وكمبوديا وكوسوفو وتيمور - ليشتي وأفغانستان كأمثلة.
    Strategies that focus on family planning, safe motherhood and child survival will be stepped up. UN ويجري العمل على رفع مستوى الاستراتيجيات التي تركِّز على تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وبقاء الطفل (48).
    The Austrian paper suggests, in particular, ways to bridge differences between approaches, including between (a) those focusing primarily on non-proliferation versus those focusing primarily on disarmament, and (b) those focusing primarily on incremental measures versus those focusing primarily on a comprehensive approach. UN إذ تقترح الورقة النمساوية، على وجه الخصوص، سُبلاً للتقريب بين النُهج، بما في ذلك بين (أ) النُهج التي تركِّز أساساً على عدم الانتشار مقابل النُهج التي تركِّز أساساً على نزع السلاح، و(ب) النُهج التي تركِّز أساساً على التدابير التصاعدية مقابل تلك التي تركِّز أساساً على التدابير الشاملة.
    42. Ms. Pollard (Director of the Peacekeeping Financing Division) said that questions and comments regarding the financing of UNMIS, particularly those focusing on disarmament, demobilization and reintegration issues, would be thoroughly addressed in informal consultations and that representatives of the funds, programmes and specialized agencies would be encouraged to participate in those consultations. UN 42 - السيدة بولارد (مديرة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام): قالت إن الأسئلة والتعليقات المتعلقة بتمويل بعثة الأمم المتحدة في السودان، وخاصة تلك التي تركِّز على قضايا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ستتم معالجتها على نحو شامل في المشاورات غير الرسمية وأن ممثلي الصناديق والبرامج والوكالات المختصة سيشجعون على المشاركة في تلك المشاورات.
    A few examples were given, such as efforts by European countries to provide weather-related information to African countries and several regional programmes in Africa that focused on monitoring natural resources. UN وقُدِّمت بضعة أمثلة، من قبيل الجهود التي تبذلها البلدان الأوروبية لتزويد البلدان الأفريقية بالمعلومات المتعلقة بالطقس، وعدَّة من البرامج الإقليمية في أفريقيا التي تركِّز على رصد الموارد الطبيعية.
    It would be mutually beneficial to both organizations to enhance their cooperation, in particular on lending programmes that focused on social infrastructure, the environment and social development. UN وقال إنه لمما يعود بالنفع على المنظمتين أن تعززا تعاونهما وبخاصة في مجال برامج الإقراض التي تركِّز على البنية الأساسية الاجتماعية وعلى التنمية البيئية والاجتماعية.
    Aside from actively participating in Committee meetings which focus on the development of institutions and national strategies, a number of joint concrete activities are also undertaken at the field level. UN وإلى جانب المشاركة على نحو نشط في اجتماعات اللجنة التي تركِّز على تطوير المؤسسات ووضع الاستراتيجيات، فإن عددا من الأنشطة المشتركة الملموسة يضطلع بها أيضا على الصعيد الميداني.
    (g) Establish a toll-free, 3-digit number helpline with a 24-hour service for children and facilitate the collaboration of the helpline with State agencies, such as the police, health, and social welfare systems, and child-focused NGOs in order to enhance its intervention and follow-up model; and UN (ز) إنشاء خط هاتفي " ساخن " مجاني ثلاثي الأرقام يمكن للأطفال الاتصال به على مدار الساعة، وتيسير تعاون مشغِّلي هذا الخط الساخن مع وكالات الدولة مثل قوات الشرطة والهيئات المعنية بالصحة والرعاية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية التي تركِّز في عملها على الأطفال، وذلك من أجل تحسين إجراءات التدخل والمتابعة؛
    Support measures for persons with a migrant background are part of all ESF focuses. UN وتدابير الدعم للأشخاص الذين هم أصلاً من المهاجرين هي جزء من جميع المجالات التي تركِّز عليها الإدارة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more