"التي ترمي إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • aimed at strengthening
        
    • aimed at enhancing
        
    • aimed at promoting
        
    • that aim to foster
        
    • designed to promote
        
    • designed to reinforce
        
    • which aims to promote
        
    • which seeks to promote
        
    • that aim to strengthen
        
    • aimed at fostering
        
    • aiming at promoting
        
    • which aim at strengthening
        
    We also believe that the importance of confidence-building measures and of measures aimed at strengthening inter-ethnic tolerance should not be overlooked. UN ونعتقد أيضا بأنه لا يجوز التغاضي عن أهمية تدابير بناء الثقة والتدابير التي ترمي إلى تعزيز التسامح بين الأعراق.
    The small island developing States have therefore been actively engaged in a number of programmes aimed at strengthening statistical capacity. UN ولذلك تشارك الدول الجزرية الصغيرة النامية بنشاط في عدد من البرامج التي ترمي إلى تعزيز القدرة الإحصائية.
    Renewed focus was being given to policies aimed at enhancing productive capacities, productivity and competitiveness. UN ويجري حالياً إعادة التركيز على السياسيات التي ترمي إلى تعزيز طاقات الإنتاج، والإنتاجية، والقدرة التنافسية.
    Renewed focus was being given to policies aimed at enhancing productive capacities, productivity and competitiveness. UN ويجري حالياً إعادة التركيز على السياسيات التي ترمي إلى تعزيز طاقات الإنتاج، والإنتاجية، والقدرة التنافسية.
    My Special Representative has continued discussions on this matter with a view to ensuring the proper functioning of CEFTA mechanisms aimed at promoting economic development in the region. UN وواصل ممثلي الخاص المناقشات بشأن هذه المسألة بغية كفالة حسن تنفيذ آليات اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، التي ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Recognizing further the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace, and in this regard welcoming activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, UN وإذ يسلم كذلك بالضرورة المُلحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز هذه المبادرات وتشجيعها على المستوى العالمي،
    It would bring together United Nations bodies, Member States, civil society and people of African descent through activities designed to promote equality for such people and to benefit societies as a whole. UN وسيعمل على الجمع بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنحدرين من أصل أفريقي من خلال الاضطلاع بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز المساواة لهؤلاء الناس والنفع للمجتمعات ككل.
    9. This lesson is drawn from an assessment of a number of initiatives aimed at strengthening the South-South flow of information and communication. UN 9 - يُستخلص هذا الدرس من تقييم عدد من المبادرات التي ترمي إلى تعزيز تدفق المعلومات والاتصالات فيما بين بلدان الجنوب.
    I will briefly set out some of the steps aimed at strengthening this Convention as undertaken by Argentina at the regional level. UN وسأعرض عليكم بإيجاز بعض الخطوات التي ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، والتي قامت بها الأرجنتين على الصعيد الإقليمي.
    First, a series of measures aimed at strengthening the country's unity will soon be prepared. UN أولا، سيجري قريبا اتخاذ سلسلة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز وحدة البلد.
    However, all these measures aimed at strengthening the 1980 Convention will have full effect only if there is a notable increase in the number of parties to the Treaty. UN غير أن جميع هذه التدابير التي ترمي إلى تعزيز اتفاقية١٩٨٠ لن يكون لها أثر كامل إلا إذا حدثت زيادة كبيرة في عدد اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has hosted and supported events aimed at strengthening the engagement and visibility of the community of affected member States in Africa. UN وقد استضاف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المناسبات التي ترمي إلى تعزيز مشاركة مجتمع الدول الأعضاء المتضررة في أفريقيا وإبرازها وقدم الدعم لهذه المناسبات.
    The European Union also viewed positively the Secretary-General's three-phase approach aimed at enhancing the efficiency and the performance of the Organization. UN ويرحب الاتحاد أيضا بخطة اﻷمين العام الثلاثية المراحل، التي ترمي إلى تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة وتحسين أدائها.
    :: One Council member focused its intervention on the methods of work of the Council, suggesting a certain number of concrete measures aimed at enhancing the effectiveness of the work of the Security Council. UN :: وركز أحد أعضاء المجلس في مداخلته على أساليب عمل المجلس، مع اقتراح عدد معين من التدابير الملموسة التي ترمي إلى تعزيز فعالية عمل مجلس الأمن.
    29. UNMISS continued public outreach activities aimed at enhancing public understanding of its reprioritized mandate. UN 29 - واصلت البعثة أنشطتها في مجال توعية الجمهور التي ترمي إلى تعزيز فهم الجمهور لولايتها وفق الترتيب الجديد لأولوياتها.
    Tunisia strongly supported all activities aimed at promoting women’s rights. UN وقالت إن تونس تؤيد بقوة جميع اﻷنشطة التي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة.
    The Ministry of Education has established an education assistance system to provide girls from poor families with financial aid, tuition waivers or deferrals and other forms of assistance aimed at promoting their education. UN أنشأت وزارة التعليم نظاما للمساعدات التعليمية من أجل تزويد الفتيات من الأسر الفقيرة بالمعونة المالية والإعفاء من المصروفات أو تأجيلها، وغير ذلك من أشكال المساعدات التي ترمي إلى تعزيز تعليمهن.
    Recognizing further the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace, and in this regard welcoming activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, UN وإذ يدرك كذلك الضرورة المُلحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز هذه المبادرات وتشجيعها على المستوى العالمي،
    Cost-cutting measures designed to promote greater efficiency and increased productivity are to be welcomed. UN ونرحب بتدابير تخفيض النفقات التي ترمي إلى تعزيز الكفاءة وزيادة الانتاجية.
    17. ISIL pretends to be a state, and therefore announces a range of appointments and structures designed to reinforce this misleading message. UN ١٧ - ويدعي التنظيم أنه دولة، ولذلك فهو يعلن عن مجموعة من التعيينات والهياكل التي ترمي إلى تعزيز هذه الرسالة المضللة.
    The report also contains a section on lessons learned that emerged from the evaluations, which aims to promote the key points relating to enhancements that can be considered relating to, inter alia, project design, management and implementation. UN ويتضمن التقرير أيضاً فرعاً عن الدروس المستفادة المستخلصة من التقييمات التي ترمي إلى تعزيز النقاط الرئيسية المتعلقة بالتحسينات التي يمكن مراعاتها في جملة أمور، منها تصميم المشروع وإدارته وتنفيذه.
    In this context, the Conference welcomes the new strategy for technical cooperation, which seeks to promote socio-economic impact by contributing to major sustainable development priorities of each country, through model project standards and expanded use of country programme frameworks and thematic plans. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بالاستراتيجية الجديدة للتعاون التقني التي ترمي إلى تعزيز الأثر الاجتماعي والاقتصادي عن طريق المشاركة في الأولويات الرئيسية للتنمية المستدامة لكل بلد، بتوسل معايير مشاريعية نموذجية وتوسيع استخدام الأطر البرنامجية القطرية والخطط المواضيعية.
    Resources from the Trust Fund have been allocated to projects that aim to strengthen national institutions for the purpose of building a democratic society that ensures rule of law. UN وخصصت موارد من الصندوق الاستئماني للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لأجل بناء مجتمع ديمقراطي يكفل سيادة القانون.
    They also welcomed the Executive Director's current reform initiatives aimed at fostering result-based management, thereby increasing transparency and accountability. UN ورحّبوا أيضا بمبادرات المدير التنفيذي الإصلاحية الجارية التي ترمي إلى تعزيز الإدارة القائمة على النتائج، مما يزيد من الشفافية والمساءلة.
    UNICEF also supports Youth Information Centres for adolescents, aiming at promoting alternatives to violence through dialogue and basic vocational training. UN وتدعم اليونيسيف أيضاً مراكز الشباب الإعلامية الخاصة بالمراهقين التي ترمي إلى تعزيز الخيارات البديلة للعنف من خلال الحوار والتدريب المهني الأساسي.
    Resources from the Trust Fund are allocated to projects which aim at strengthening national institutions with the general objective of supporting the building of a democratic society which ensures the rule of law. UN وخصصت الموارد من الصندوق الاستئماني للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية تحقيقا للهدف العام الذي يتمثل في دعم بنــــاء مجتمع ديمقراطي يكفــل سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more