"التي تزداد" - Translation from Arabic to English

    • increasingly
        
    • the increasing
        
    • which is further
        
    • which are
        
    • ever more
        
    • which were
        
    • the growing
        
    • which increase
        
    • which is on the increase
        
    • the ever
        
    • that are
        
    Our world faces many problems, which are becoming increasingly complex. UN إن عالمنا يواجه العديد من المشاكل التي تزداد تعقيدا.
    They are especially vulnerable to damage to their infrastructure and productive capacity from more frequent and increasingly severe natural disasters. UN وهي تتعرض بصورة خاصة لأضرار في بنيتها الأساسية وقدرتها الإنتاجية من جراء الكوارث الطبيعية التي تزداد تواترا وشدة.
    Nearly 100,000 men and women from all over the world are currently serving in the framework of these increasingly complex and demanding operations. UN وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة.
    the increasing disparity between the world’s richest and poorest people did not augur well for improving the world social situation. UN فالهوة التي تزداد عمقا بين اﻷكثر فقرا واﻷكثر غنى لا تبشر بتحسن الحالة الاجتماعية في العالم.
    33. However, the problem lies in the quality of education, which is further hampered by the decline in school facilities. UN 33- غير أن المشكلة تكمن في نوعية التعليم التي تزداد سواءً بسبب تدهور المرافق التعليمية.
    A surge in peacekeeping operations with increasingly complex mandates and including peacebuilding components had resulted from the awareness of those realities. UN وأدى الوعي بهذا الحقائق إلى فورة في عمليات حفظ السلام التي تزداد ولاياتها تعقيدا وتشتمل على مكونات بناء السلام.
    It is increasingly clear that it will cost far less to cut emissions now than to deal with the consequences later. UN فمن الأمور التي تزداد وضوحاً أن تكلفة خفض الانبعاثات الآن ستكون أقل بكثير من تكلفة التعامل مع نتائجها لاحقاً.
    It is increasingly clear that it will cost far less to cut emissions now than to deal with the consequences later. UN فمن الأمور التي تزداد وضوحاً أن تكلفة خفض الانبعاثات الآن ستكون أقل بكثير من تكلفة التعامل مع نتائجها لاحقاً.
    That would be a twist worthy of his increasingly lousy films. Open Subtitles ستكون هذه مفارقة مستحقة لأفلامه التي تزداد سوءاً كل مدى
    Houses and apartments are still inhabited by increasingly hungry pets. Open Subtitles مازال يقطن المنازل والحدائق الحيوانات الأليفة التي تزداد جوعاً.
    But it will realize its potential only if the increasingly volatile flows of international capital are governed by fair and transparent rules. UN ولكن، لن تتحقق قدراته إلا إذ حكمنا تدفقات رؤوس الأموال الدولية التي تزداد تقلباً بقواعد منصفة وشفافة.
    Strategic leadership is more critical than ever in that increasingly complex environment. UN وتزداد القيادة الاستراتيجية أهمية أكثر من أي وقت مضى في هذه البيئة التي تزداد تعقيدا، أكثر من أي وقت مضى.
    The increasingly diverse mechanisms for exchange and cooperation demonstrated the enormous potential and vitality of South-South cooperation. UN وتدلل آليات التبادل والتعاون التي تزداد تنوعا على الإمكانيات والأهمية الضخمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Despite the increasingly difficult security challenges, progress has been made on both fronts. UN وعلى الرغم من المصاعب الأمنية التي تزداد حدة، أُحرز تقدم على كلتا الجبهتين.
    the increasing number of information security incidents occurring include disclosure of confidential Organizational information to unauthorized third parties, compromised access to information, and intentional and unintentional data loss. UN وتشمل حوادث أمن المعلومات التي تزداد عددا: إفشاء المعلومات السرية للمنظمة لأطراف ثالثة غير مأذون لها، وعرقلة الوصول إلى المعلومات، وفقدان البيانات عن قصد وعن غير قصد.
    45. However, the problem lies in the quality of education, which is further hampered by the decline in school facilities. UN 45 - غير أن المشكلة تكمن في نوعية التعليم التي تزداد سوءا بسبب تدهور المرافق التعليمية.
    Hence the region cannot cope effectively with the ever more complicated security challenges. UN وبالتالي، فإن المنطقة غير قادرة على التعاطي بفعالية مع التحديات الأمنية التي تزداد تعقيدا.
    The repatriation of the remaining 139,000 refugees continued to be hampered by poor road conditions, which were made worse by the rainy season. UN وما زالت الحالة السيئة للطرق، التي تزداد سوءا في فصل الأمطار، تعيق إعادة اللاجئين المتبقين إلى أوطانهم، وعددهم 000 139 لاجئ.
    Wider and more effective use of Atlas has strengthened the absorptive capacity of UNICEF, enabling it to administer the growing scale and complexity of its operations as its resource base expands and becomes more diversified. UN وأدى استخدام هذا النظام على نطاق أوسع وبطريقة أكثر فعالية إلى تعزيز قدرة اليونيسيف، إذ مكنها من تنفيذ عملياتها التي تزداد عددا وتعقيدا بسبب توسع قاعدة مواردها وزيادة تنوع مصادرها.
    Chronic diseases, which increase dramatically at the older ages, are significant and costly causes of disability. UN والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة.
    Top priority should be attached to supporting the efforts of countries, particularly developing countries, and international organizations to eradicate the major infectious diseases, especially malaria, which is on the increase, to improve and expand basic health and sanitation services, and to provide safe drinking water. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا لدعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية، والمنظمات الدولية من أجل القضاء على اﻷمراض المعدية الرئيسية، وخاصة الملاريا التي تزداد انتشارا، وتحسين وتوسيع الخدمات الصحية وخدمات المرافق الصحية اﻷساسية وتوفير مياه الشرب المأمونة.
    The dramatic climate variations that are increasingly notorious constitute a serious threat for their possibilities for progress and the well-being of their populations. UN إن التقلبات المناخية الدرامية التي تزداد سوءا باستمرار تمثل تهديدا خطيرا لإمكانيات تحقيقها التقدم ورفاه سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more