"التي تستحقها" - Translation from Arabic to English

    • that it deserves
        
    • that they deserve
        
    • to which they are entitled
        
    • its rightful
        
    • that they merit
        
    • which they deserve
        
    • that you deserve
        
    • its due
        
    • that it merited
        
    • that it deserved
        
    • that it warrants
        
    • that they deserved
        
    • their rightful place
        
    • she deserved
        
    • that she deserves
        
    Those are important efforts aimed at giving the issue the top priority that it deserves. UN تلك جهود هامة تستهدف إيلاء المسألة الأولوية العليا التي تستحقها.
    We wish to stress that point because we note that it does not yet enjoy the central place in our debate that it deserves. UN ونود التشديد على تلك النقطة لأننا نلاحظ أنها لا تحظى بالمكانة المركزية التي تستحقها في مناقشتنا.
    We therefore call upon Member States to ensure that no effort is spared in giving the issues under negotiation the priority attention that they deserve. UN لذلك نهيب بالدول الأعضاء ألا تألو جهدا في إعطاء عملية التفاوض الجاري الأهمية الرئيسية التي تستحقها.
    We will support any approach that will give developing countries in general and Africa in particular the place that they deserve on the Council. UN وسنؤيد أي نهج يعطي البلدان النامية بصورة عامة والأفريقية بصورة خاصة المكانة التي تستحقها في المجلس.
    But challenges and gaps remain in our shared endeavour, at the national, regional and international levels, to secure the fullest enjoyment by all peoples of the rights and freedoms to which they are entitled. UN ولكن التحديات والفجوات ما زالت تواجه جهودنا المشتركة، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، من أجل تأمين التمتع الكامل لجميع الشعوب بالحقوق والحريات التي تستحقها.
    It is a history that enables Kazakhstan to claim its rightful position as an international launching pad and space harbour. UN إنه تاريخ يمكن كازاخستان من تبوأ المكانة التي تستحقها كمنصة إطلاق دولية ومركز فضائي.
    The issues of peace, security, humanitarian aid and development will be considered expeditiously and treated with the urgency that they merit. UN وسينظر المكتب على وجه الاستعجال في مسائل السلام والأمن والمعونة الإنسانية والتنمية، التي ستعالج بالسرعة التي تستحقها.
    Pakistan will study them with the utmost care, which they deserve, and will provide its detailed views on them in due course. UN وستدرس باكستان مقترحات اﻷمين العام بكل العناية التي تستحقها. وستقدم وجهات نظرها بشأنها مفصلة في الوقت المناسب.
    And we are here today to discuss yours and to secure the justice that you deserve. Open Subtitles و نحن هنا اليوم لمناقشة قصتك. و لتأمين العدالة التي تستحقها.
    I reiterate my appeal to the Government of Eritrea to address the matter positively, with the urgency that it deserves. UN ولذلك، أكرر مناشدتي حكومة إريتريا أن تعالج هذه المسألة إيجابيا بالسرعة التي تستحقها.
    In return, you will treat this job with the dignity and respect that it deserves. Open Subtitles في المقابل، ستُعاملين هذه الوظيفة بالاحترام الكرامة التي تستحقها
    By giving the United Nations the attention that it deserves, we will ensure that it preserves its rightful place as the centre of global decision-making and as the world's pre-eminent forum for international peace and security. UN وبإيلاننا الأمم المتحدة الاهتمام الذي يليق بها فإننا نكفل حفاظها على مكانتها التي تستحقها بصفتها مركز اتخاذ القرار على الصعيد العالمي والمنتدى الأسمى في العالم للسلام والأمن الدوليين.
    We are confident that, in the years to come, our efforts will yield more results and that women will be safer and more respected and will receive the justice that they deserve. UN نحن واثقون من أن جهودنا ستسفر، في السنوات المقبلة، عن المزيد من النتائج، ومن أن المرأة ستكون أكثر أمنا، وستتمتع بقدر أكبر من الاحترام، وستحصل على العدالة التي تستحقها.
    The consolidation of democracy and progress in economic restructuring, the recovery of peace and growth now make it possible for my country to give social problems, and within social problems the strengthening of the family, the priority that they deserve. UN فتعزيز الديمقراطية والتقدم في مجال إعادة الهيكلة الاقتصادية، واستعادة السلم والنمو تجعل بامكان بلادي اﻵن أن تولي المشاكل الاجتماعية، وفي إطار المشاكل الاجتماعية تعزيز العائلة، اﻷولوية التي تستحقها.
    Working together, we can achieve our goal of eliminating malaria by 2015, so that all our people can enjoy the high standard of physical and mental health that they deserve. UN وبالعمل معاً، يمكننا تحقيق هدفنا المتمثل باستئصال الملاريا بحلول عام 2015، بحيث يمكن لجميع شعوبنا أن تتمتَّع بمستوىً رفيع من الصحة الجسدية والعقلية التي تستحقها.
    All that is required is vigilance to insist at all times that Member States should receive from the Organization the service to which they are entitled under the constitutional texts. UN ذلك أنه يكفي التحلي باليقطة بغية الاصرار في كل مناسبة على أن تتلقى الدول اﻷعضاء من المنظمة الخدمة التي تستحقها بموجب النصوص التأسيسية.
    No organization or individual may deprive them of their rights to contractual land management, to which they are entitled, or infringe upon such rights. " UN ولا يجوز لأية منظمة أو أي فرد حرمانها من حقوقها في الإدارة التعاقدية للأراضي التي تستحقها أو التعدي على هذه الحقوق " .
    Lastly, he hoped that the envisaged high-level meeting on culture and development to be held before 2015 would result in culture being accorded its rightful place in the development process UN واختتم كلمته معرباً عن الأمل في أن الاجتماع الرفيع المستوى عن الثقافة المزمع عقده قبل عام 2015 سيؤدي إلى منح الثقافة المكانة التي تستحقها في عملية التنمية.
    Eritrea remains dismayed that its sincere explanations have not been accorded the serious considerations that they merit by the Security Council. UN وما زالت إريتريا قلقة لأن مجلس الأمن لم ينظر في تبريراتها الصادقة بالجدية التي تستحقها.
    She transmitted her concerns to the Government and obtained an undertaking from it to give human rights the attention which they deserve and which Colombia needs. UN واستطاعت المفوضة السامية أن تنقل إلى الحكومة مشاعر قلقها وأن تحصل منها على وعد بإعطاء حقوق الإنسان المكانة التي تستحقها والتي تحتاج إليها كولومبيا.
    Give me what I ask and I will give you the death that you deserve. Open Subtitles نفذ ما آمرك به ولسوف أهب لك الميته التي تستحقها
    The rule of law has gained much prominence in the work of the United Nations over the past few years, but it has yet to take the central place that is its due. UN وعلى الرغم من أن سيادة القانون قد احتلت مكانة بارزة كثيرا في أعمال الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية، فإنها لم تحظ بالمكانة التي تستحقها بعد.
    That would be the occasion for the international community to restore to the family the importance that it merited. UN واختتم كلمته قائلاً إن هذه ستكون الفرصة السانحة للمجتمع الدولي لكي يعيد للأسرة الأهمية التي تستحقها.
    The Commission as a whole should be given the high priority that it deserved in the allocation of both time and resources. UN واستطرد قائلا إن اللجنة ككل ينبغي أن تعطى اﻷولوية المتقدمة التي تستحقها عند اعطائها الوقت والموارد اللازمين.
    As regards the working methods and reallocation of some agenda items of the First Committee, Indonesia, along with other members of the Non-Aligned Movement (NAM), will continue to accord this issue the importance that it warrants within the overall process of revitalizing the General Assembly. UN وبالنسبة لأساليب العمل وإعادة تخصيص بعض بنود جدول أعمال اللجنة الأولى، فإن إندونيسيا، مع الأعضاء الآخرين في حركة عدم الانحياز، ستستمر في إيلاء هذه المسألة الأهمية التي تستحقها في إطار العملية الشاملة لتنشيط الجمعية العامة.
    The imbalance existing in the apportionment of resources between administrative costs and technical cooperation activities should be corrected, and technical cooperation activities given the priority that they deserved. UN وأشار إلى ضرورة إصلاح عدم التوازن القائم في توزيع الموارد بين التكاليف الإدارية وأنشطة التعاون التقني، وإعطاء أنشطة التعاون التقني الأولوية التي تستحقها.
    UNIFEM has 15 years of experience in supporting these coalitions to attain their rightful place at negotiating tables. UN ويمتلك الصندوق 15 عاما من الخبرة في دعم هذه التحالفات للتمتع بالمكانة التي تستحقها على طاولات المفاوضات.
    I was going to let her off with a warning, but then I composed myself, and I wrote her the citation she deserved. Open Subtitles كنت سوف أدعها تذهب مع تحذير ولكن بعد ذلك قمت بتنظيم نفسي وكتبت لها المخالفة التي تستحقها
    I'm never going to be able to provide my wife with the life that she deserves. Open Subtitles لن أتمكن قط من منح زوجتي الحياة التي تستحقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more