"التي تستند إليها هذه" - Translation from Arabic to English

    • by these
        
    • the underlying
        
    • that underlie this
        
    • underlying this
        
    • underlying those
        
    • forming the basis of such
        
    • on which those tables are based
        
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يُسمي بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The availability of the underlying data and metadata is much less widespread. UN بيد أن إتاحة البيانات التي تستند إليها هذه التقييمات والبيانات الشرحية أقل انتشاراً.
    7.4 Furthermore, as regards the claim of a violation of the author's rights under article 14, paragraph 3 (g), in that he was forced to sign a confession, the Committee must consider the principles that underlie this guarantee. UN 7-4 وعلاوة على ذلك، وبخصـوص الادعاء بانتهاك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14، ومفاده أنه أُكره على توقيع اعتراف بالذنب، يجب على اللجنة أن تنظر في المبادئ التي تستند إليها هذه الضمانات.
    There are a number of elements underlying this optimistic projection. UN وهناك عدد من العناصر التي تستند إليها هذه التوقعات المتفائلة.
    It was also agreed that the principles underlying those measures should involve the following: UN واتفق كذلك على أن المبادئ التي تستند إليها هذه التدابير ينبغي أن تشمل ما يلي:
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتَـي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    18. New Zealand agrees with the underlying premise of this recommendation to continue the public discussion on the status of the Treaty of Waitangi. UN 18- توافق نيوزيلندا على الفرضية التي تستند إليها هذه التوصية بمواصلة المناقشة العامة بشأن وضع معاهدة وايتانغي.
    The inventories of an entire time series, including the base year and all subsequent years for which inventories have been reported, should be estimated using the same methodologies, and the underlying activity data and emission factors should be obtained and used in a consistent manner. UN 15- ينبغي تقدير قوائم الجرد الخاصة بسلسلة زمنية بأكملها، بما في ذلك سنة الأساس وجميع السنوات التالية التي أُبلغ فيها بقوائم الجرد، باستخدام نفس المنهجيات، وينبغي الحصول على بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات التي تستند إليها هذه التقديرات واستخدامها بطريقة متسقة.
    9.3 Furthermore, as regards the claim of a violation of the alleged victim's rights under article 14, paragraph 3 (g), in that he was forced to sign a confession, the Committee must consider the principles that underlie this guarantee. UN 9-3 وفضلاً عن ذلك، وفيما يتعلق بالإدعاء بانتهاك حقوق الضحية بموجب أحكام الفقرة 3(ز) من المادة 14، الذي مفاده أنه أُكره على التوقيع على الاعتراف، يجب على اللجنة أن تنظر في المبادئ التي تستند إليها هذه الضمانة.
    7.4 Furthermore, as regards the claim of a violation of the author's rights under article 14, paragraph 3 (g), in that he was forced to sign a confession, the Committee must consider the principles that underlie this guarantee. UN 7-4 وعلاوة على ذلك، بخصـوص الادعاء بانتهاك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14، لأنه أُكره على توقيع اعتراف، يجب على اللجنة أن تضع في اعتبارها المبادئ التي تستند إليها هذه الضمانة.
    The facts underlying this submission are irrefutable proof of the cynicism of this policy and of its genocidal and terrorist nature against a people that will never give up its independence and self-determination. UN وتشكل الوقائع التي تستند إليها هذه المطالبة دليلا دامغا على ما تتسم به هذه السياسة من استخفاف بشعب لن يتخلى أبدا عن استقلاله وتقريره مصيره بنفسه، وعلى ما تتصف به تلك السياسة من طابع الإبادة والإرهاب لهذا الشعب.
    The reasons underlying those reservations remained applicable. UN فالأسباب التي تستند إليها هذه التحفظات لا تزال قائمة.
    In others, claimants submitted reports prepared in-house or by consultant accountants or loss adjusters, but failed to file the financial records forming the basis of such reports. UN وفي حالات أخرى قدم أصحاب المطالبات تقارير أعدت في داخل الشركة أو بواسطة محاسبين استشاريين أو خبراء تسوية الخسائر، ولكنهم لم يقدموا السجلات المالية التي تستند إليها هذه التقارير.
    UNCTAD's Technical Cooperation Plan for 1998-2001 has two parts: part I contains a summary table, while part II contains the working sheets on which those tables are based. UN ٦- وتقسم خطة اﻷونكتاد للتعاون التقني للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢ إلى جزأين اﻷول يتضمن جدولاً تلخيصياً والثاني يتضمن بيانات العمل التي تستند إليها هذه الجداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more