PRINCIPLES applicable IN SPECIFIC SITUATIONS OF SUCCESSION OF STATES | UN | المبادئ التي تسري في حالات محددة لخلافة الدول |
Treaties expressly applicable in case of an armed conflict | UN | المعاهدات التي تسري صراحة في حالة نزاع مسلح |
In this area we would also mention European Customs Rules Implementation Act from 2004, which is applicable here. | UN | وفي هذا المجال، نود أن نشير أيضا إلى قانون تنفيذ القواعد الجمركية الأوروبية التي تسري هنا. |
Legal provisions, including any treaties, concerning mutual judicial assistance that apply in the case of the above-mentioned offences; | UN | الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛ |
Provisions on use could include identifying and clarifying the application of rules of international humanitarian law that apply to the use of cluster munitions. | UN | وقد تنطوي تلك الأحكام على تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي التي تسري على استعمال الذخائر العنقودية وتوضيح تطبيقها. |
:: Instruction of armed forces personnel in international humanitarian law and rules governing armed conflict. | UN | :: تلقين أفراد القوات المسلحة القانون الإنساني الدولي والقواعد التي تسري على الصراعات المسلحة. |
These requirements, which apply to natural persons as well, are examined in the commentary to draft article 5. | UN | وهذه الشروط، التي تسري أيضاً على الأشخاص الطبيعيين، يرد بحثها في التعليق على مشروع المادة 5. |
In a similar vein, gender statistics is dealt with in some national laws, while in other countries it is addressed in legal instruments applying to other disciplines. | UN | وعلى نحو مماثل، يتناول بعض القوانين الوطنية الإحصاءات الجنسانية في حين يتم تناولها في بلدان أخرى ضمن الصكوك القانونية التي تسري على فروع أخرى. |
The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope is subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ التحفظ المتأخر. |
The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. | UN | لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي. |
The courses include basic instruction on the laws and regulations applicable to police work and on criminal and constitutional law. | UN | وتشمل الدورات تقديم تعليم أساسي في مجال القوانين والأنظمة التي تسري على عمل الشرطة وفي مجال القانون الجنائي والدستوري. |
The provision had been carefully formulated so as to give precedence to the rules of international humanitarian law where applicable. | UN | وقال إن الحكم قد صيغ بعناية بحيث يعطي الأسبقية لقواعد القانون الإنساني الدولي في الحالات التي تسري عليها هذه القواعد. |
However, some aspects of the award also shed light on the rules applicable to the protection of the property of aliens expelled in peacetime. | UN | غير أن بعض جوانب قرار التحكيم مفيدة حتى لأغراض دراسة القواعد التي تسري على حماية ممتلكات الأجانب المطرودين وقت السلم. |
The process is now that, once the Egyptian Society of Accountants and Auditors selects the international accounting and auditing standards applicable to the Egyptian situation, it translates them into Arabic. | UN | وبلغت العملية في الوقت الحاضر مرحلة ترجمة المعايير إلى اللغة العربية حالما تختار جمعية المحاسبين والمراجعين المصرية المعايير الدولية للمحاسبة والمراجعة التي تسري على الوضع في مصر. |
The conditions regarding age, school attendance and disability are the same for a brother or sister as those applicable to a staff member's child in subparagraph (iii) above. | UN | والشروط المتعلقة بالسن والانتظام في الدراسة والعجز بالنسبة لأخ الموظف أو أخته نفس الشروط التي تسري على ولده وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية ' 3` أعلاه. |
The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ تحفظ متأخر. |
Legal provisions, including any treaties, concerning mutual judicial assistance that apply in the case of the abovementioned offences | UN | ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛ |
Legal provisions, including any treaties, concerning mutual judicial assistance that apply in the case of the above-mentioned offences | UN | ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛ |
In the Committee's view, the same procedures that apply to every other position should also apply to P-3 level posts. | UN | ترى اللجنة أن الإجراءات التي تسري على سائر الوظائف هي التي ينبغي أن تسري على وظائف الرتبة ف - 3. |
In Scotland, the primary legislation governing the provision and use of secure accommodation for children is contained in: | UN | ٤٧٢- وترد اﻷحكام التشريعية اﻷساسية التي تسري على توفير المأوى المأمون واستخدامه في اسكتلندا في: |
The fellowships, which apply to studies in Japan, are under the | UN | وهذه الزمالات، التي تسري على الدراسة في اليابان، تخضع لتوجيه الوكالة اليابانية للتعاون الدولي. |
Article 139 of the same Act also defines the administrative penalties applying to any infringement of the Act's provisions. | UN | كما تحدد المادة 139 من القانون نفسه العقوبات الإدارية التي تسري على أي خرق لأحكام القانون. |
In case of contradiction between human rights treaties, to which Turkey is a party, and domestic laws on the same matter, provisions of the international treaty shall prevail. | UN | وفي حالة التناقض بين معاهدات حقوق الإنسان التي تشكل تركيا طرفاً فيها والقوانين المحلية بشأن المسألة ذاتها، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسري. |