The mechanics' skills were to have been used to reduce the downtime on vehicles which are an integral part of the Mission's operations. | UN | وكان من المتوقع أن تستخدم مهارات الميكانيكيين لخفض مدة تعطل المركبات التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات البعثة. |
Indeed, the continent has increasingly embraced these universal values, which are an integral part of a democratic culture. | UN | والحقيقة أن القارة احتضنت على نحو متزايد هذه القيم العالمية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الثقافة الديمقراطية. |
The Ministerial Conference, acting as General Conference, shall be competent to amend the present Charter and its annexes, which form an integral part thereof. | UN | للمؤتمر الوزاري، وهو يتصرف بوصفه المؤتمر العام، صلاحية تعديل هذا الميثاق ومرفقاته التي تشكل جزءا لا يتجزأ منه. |
The code of conduct, which is an integral part of the Staff Regulations and Rules, comprises four parts which: | UN | وتشمل مدونة قواعد السلوك، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، أربعة أجزاء وهي: |
The common core document, which forms an integral part of the reports by the Bolivarian Republic of Venezuela, was also submitted on the same date. | UN | وعلى المنوال نفسه، قدمت في التاريخ نفسه الوثيقة الأساسية المشتركة التي تشكل جزءا لا يتجزأ من تقارير جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
We should elaborate a broad spectrum of practical components that are integral parts of confidence-building measures, including establishing direct and open communications, arms control, verification, monitoring programmes and so on. | UN | وينبغي أن نضع طيفا واسعا من العناصر العملية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من تدابير بناء الثقة، بما في ذلك إقامة اتصالات مباشرة ومفتوحة، وتحديد الأسلحة، والتحقق، وبرامج الرصد وما إلى ذلك. |
The resulting adjustments would help to restore the competitiveness of the Organization’s conditions of service, which was an integral part of any reform process. | UN | وإن التسويات الناتجة ستساعد على استعادة تنافسية ظروف الخدمة في المنظمة، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أية عملية إصلاح. |
The Argentine Republic reaffirms its sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
The Argentine Republic reaffirms its sovereign rights over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
97. The activities of the Working Group complements the ongoing reform efforts in the area of human resources management, which are an integral part of the Secretary-General’s overall reform endeavour. | UN | ٩٧ - وتكمل أنشطة الفريق العامل جهود اﻹصلاح الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود اﻹصلاح العامة التي يبذلها اﻷمين العام. |
The Argentine Republic reaffirms its rights of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. | UN | وتعيد الحكومة الأرجنتينية تأكيد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
The Argentine Republic reaffirms its rights of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime spaces, which are an integral part of its national territory. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة بها التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أراضيها الوطنية. |
The Republic of Argentina reaffirms its legitimate rights of sovereignty over the Malvinas, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and their surrounding maritime areas, which are an integral part of Argentina's national territory. | UN | إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الوطنية للأرجنتين. |
It called for the development of training programmes which form an integral part of public servants' careers, prepare for change and underscore connectedness with the employees' environment, including sensitivity to the role of the media. | UN | ودعا إلى وضع برامج التدريب التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة المهنية للموظفين العامين وتهيئ للتغيير وتؤكد الارتباط ببيئة الموظفين، بما في الوعي بدور وسائط الإعلام. |
Our policy initiatives must therefore place special emphasis on women’s issues, which form an integral part of the social development process. | UN | وعلى ذلك ينبـــغي أن تشدد المبادرات المتعلقة بالسياسة العامة تشديدا خاصا على قضايا المرأة، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية الاجتماعية. |
In the view of Niger, the Government of the People's Republic of China is the sole representative of the Chinese people, including those of Taiwan, which is an integral part of the People's Republic of China. | UN | وفي رأي النيجر، فإن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، بما فيه شعب تايوان، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية. |
15. Adopt the Plan of Action which forms an integral part of this Declaration; | UN | 15- تعتمد خطة العمل التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاعلان؛ |
" Gender-mainstreaming and the involvement of the business community are cross-sectoral concerns that are integral parts of ECE strategic directions. | UN | " إن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإشراك أرباب الأعمال التجارية من الشواغل القطاعية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من التوجيهات الاستراتيجية للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
100. Using the guise of its concern for human rights, Pakistan had made an unsuccessful effort during the forty-eighth session of the General Assembly, to get the Third Committee to pronounce itself on the situation in the State of Jammu and Kashmir, which was an integral part of India. | UN | ١٠٠ - وقال إن باكستان سعت بدون طائل، أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، متذرعة بمسألة حقوق اﻹنسان، الى حمل اللجنة الثالثة على إبداء رأيها في الحالة السائدة في ولاية جامو وكشمير التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الهند. |
The oppressive structures and practices which are integral to colonialism - and on which colonialism relies for its own survival - help to stimulate public awareness of justice, rights and obligations which have been denied. | UN | وإن الهياكل والممارسات القمعية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الاستعمار - والتي يعتمد عليها الاستعمار من أجل بقائه - تساعد على إثارة الوعي العام بالعدالة والحقوق والالتزامات التي تم إنكارها. |
The maps illustrate as Russian waters the exclusive economic zone and the continental shelf around the Four Islands, which are inherent Japanese territory. Specifically: | UN | فالخرائط تبين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري المحيطين بالجزر الأربع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي اليابانية على أنها مياه روسية، وعلى وجه التحديد: |
It states the importance of protecting names that are an integral part of intangible cultural heritage. | UN | وتشير الوثيقة إلى أهمية حماية الأسماء التي تشكل جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي غير المادي. |
52. Japan attached great significance to the early entry into force of the CTBT, which had been an integral part of the package of decisions adopted at the 1995 Review Conference to allow for the indefinite extension of the NPT. | UN | 52 - وتعلق اليابان أهمية كبرى على السريان المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 1995 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل السماح للتمديد غير المحدود للمعاهدة. |