"التي تضطلع بها الوكالة" - Translation from Arabic to English

    • the Agency's
        
    • of the Agency
        
    • the IAEA
        
    • being undertaken by IAEA
        
    • of IAEA
        
    • undertaken by UNRWA
        
    • undertaken by the Agency
        
    • carried out by the Agency
        
    • that IAEA
        
    • which the Agency is currently
        
    STATUS OF the Agency's VERIFICATION ACTIVITIES IN IRAQ UN حالة أنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة في العراق
    Assistance to Palestinian women was delivered within the context of the Agency's regular programmes for Palestinian refugees. UN وقدمت المساعدة إلى المرأة الفلسطينية في سياق البرامج العادية التي تضطلع بها الوكالة من أجل اللاجئين الفلسطينيين.
    India continues to support the Agency’s technical cooperation activities and pays regularly and in full its contribution to the Technical Cooperation Fund. UN وتواصل الهند دعم أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة كما أنها تدفع بانتظام كل اسهاماتها في صندوق التعاون التقني.
    Ireland supports the IAEA in its verification tasks and strongly favours a system of strengthened IAEA Safeguards. UN وتدعم أيرلندا مهام التحقق التي تضطلع بها الوكالة وتؤيد بقوة إيجاد نظام للضمانات المعززة للوكالة.
    The Conference notes the important work being undertaken by IAEA in the conceptualization and development of integrated safeguards approaches, and encourages continuing work by IAEA in further developing and implementing these approaches on a high-priority basis. UN ويلاحظ المؤتمر الجهود الهامة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إرساء الأساس النظري وتطوير نهج الضمانات المتكاملة على صعيد الدول ويشجع على مواصلة تطوير وتنفيذ هذه النهج بإعطائها أولوية عليا.
    The activities of IAEA in support of the peaceful use of nuclear technology were of particular importance to developing States. UN وللأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية لدعم استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية.
    Algeria supported the Agency's capacity-building activities, which ensured that countries were able to provide assurances of respect for disarmament commitments. UN وتدعم الجزائر الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لبناء القدرات، مما يكفل تمكن الدول من تقديم ضمانات باحترام التزامات نزع السلاح.
    The building of greater self-reliance was the most valuable objective of the Agency's activities. UN فإن بناء مزيد من الاعتماد على الذات يعتبر أثمن هدف لﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة.
    This would increase the financial burden resulting from the Agency's work in the Democratic People's Republic of Korea. UN وهذا ما سيزيد العبء المالي الناجم عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We give high priority to the Agency's activities in applying safeguards to the peaceful uses of nuclear power. UN إننا نعطي أولوية عالية لﻷنشطــة التي تضطلع بها الوكالة لتطبيق الضمانات على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    the Agency's responsibilities would have to be transferred gradually to the new Palestinian authorities and to that end UNRWA must continue to work in close cooperation with the new Palestinian institutions. UN إذ ينبغي أن تتحول المسؤوليات التي تضطلع بها الوكالة تدريجيا إلى السلطات الفلسطينية الجديدة، ولذلك ينبغي أن تواصل الوكالة عملها في تعاون وثيق مع المؤسسات الفلسطينية الجديدة.
    the Agency's activities to assess the safety of nuclear power plants in those States and to assist the Group of 24 in coordinating its nuclear safety assistance are of great value. UN وأن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة لتقييم سلامة محطات القوى النووية في تلك الدول، ولمعاونة مجموعة اﻟ ٢٤ على تنسيق المساعدة التي تقدمها في مجال السلامة النووية تعد أنشطة عظيمة القيمة.
    Neglecting the plight of Palestine refugees was a risk the world could not take because the Agency's programmes brought a much-needed measure of stability to a profoundly insecure region. UN ويعد تجاهل نكبة اللاجئين الفلسطينيين بمثابة خطر لا يمكن للعالم أن يتحمله، وقد حققت البرامج التي تضطلع بها الوكالة قدرا من الاستقرار الذي تنشده بشدة إحدى المناطق التي يعوزها الأمن بصورة بالغة.
    Strengthening of the Agency's technical cooperation activities (GC(54)/RES/9) UN تعزيز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة (GC(54)/RES/9)
    We are confident, however, that ways to finance cost-intensive additional activities of the Agency will be found when this question arises. UN إلا أننا على ثقة من أنه ستوجد طرق لتمويل اﻷنشطة اﻹضافية الباهظة التكاليف التي تضطلع بها الوكالة عندما تثار هذه المسألة.
    However, verification and safeguards activities of the Agency should not have an adverse impact on its promotional role. UN ومع ذلك فأنشطة الضمانات والتحقق التي تضطلع بها الوكالة يجب ألا تؤثر تأثيرا ضارا على دورها الترويجي.
    Japan intended to continue to support the various activities carried out by the IAEA in those three areas. UN وتعتزم اليابان الاستمرار في دعم مختلف الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه المجالات الثلاثة.
    The Conference notes the important work being undertaken by IAEA in the conceptualization and development of integrated safeguards approaches, and encourages continuing work by IAEA in further developing and implementing these approaches on a high-priority basis. UN ويلاحظ المؤتمر الجهود الهامة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إرساء الأساس النظري وتطوير نهج الضمانات المتكاملة على صعيد الدول ويشجع على مواصلة تطوير وتنفيذ هذه النهج بإعطائها أولوية عليا.
    The activities of IAEA in support of the peaceful use of nuclear technology were of particular importance to developing States. UN وللأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية لدعم استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية.
    The task of rebuilding Nahr el-Bared and caring for some 27,000 displaced refugees is one of the largest ever undertaken by UNRWA. UN وتعد مهمة إعادة بناء مخيّم نهر البارد وتقديم الرعاية لنحو 000 27 من المشردين أحد أكبر التحديات التي تضطلع بها الوكالة على الإطلاق.
    We have also taken note with great interest of the various important tasks undertaken by the Agency in connection with the implementation of Agenda 21, as outlined this morning here by the Director General. UN وقد أحطنا علما أيضا باهتمام شديد بالمهام الهامة المختلفة التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وفقا لما أوضحه المدير العام هنا هذا الصباح.
    His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. UN وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة.
    At the same time, special care must be taken to ensure that IAEA technical cooperation activities were not subject to undue politicization. UN وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ الرعاية الخاصة لضمان أن لا تخضع أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لنوع من التسييس الذي لا وجوب له.
    ● The monitoring activities which the Agency is currently undertaking at Democratic People's Republic of Korea facilities both subject to and not subject to the freeze are important for the preservation of information. UN ● إن اﻷنشطة الرصدية التي تضطلع بها الوكالة حاليا في مرافق هذا البلد الخاضعة للتجميد أو غير الخاضعة للتجميد، هي أنشطة مهمة بالنسبة إلى المحافظة على المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more