"التي تطالب بها" - Translation from Arabic to English

    • claimed by
        
    • the claimed
        
    • demanded by
        
    • claim for
        
    • being called for by
        
    • s claim
        
    • s claimed
        
    Areas claimed by Nicaragua in its submission encroach on Costa Rican entitlements. UN والمناطق التي تطالب بها نيكاراغوا في رسالتها تتعدى على حقوق كوستاريكا.
    We urge Member States not to pay ransoms and to cooperate for banning the payment of ransoms claimed by terrorist groups. UN ونحث الدول الأعضاء على الامتناع عن دفع الفدية والتعاون من أجل منع دفع الفدية التي تطالب بها المجموعات الإرهابية.
    For the record, certain areas of the South China Sea which are being claimed by some States form part of the national territory of the Philippines. UN وللسجل، فإن بعض مناطق بحر الصين الجنوبي التي تطالب بها بعض الدول تشكل جزءا من التراب الوطني للفلبين.
    However, it was stated that Hamas was in control of 40 per cent of the population of Palestine; therefore the Palestinian Authority could not be considered to have effective government control over the claimed territory. UN غير أنه ذُكر أن حركة حماس تسيطر على نسبة 40 في المائة من سكان فلسطين؛ وبالتالي لا يمكن اعتبار أن حكومة السلطة الفلسطينية تسيطر سيطرة فعلية على الأرض التي تطالب بها.
    It must be shown that the receiving State applies the same guarantees demanded by Mexico for the initial export. UN ويجب إثبات أن الدولة المستقبِلة تطبّق نفس الضمانات التي تطالب بها المكسيك فيما يتعلق بالتصدير الأولي.
    For the reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to ABB Schaltanlagen's claim for interest. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 58 من الملخص، لا يصدر الفريق أي توصية تتعلق بالفوائد التي تطالب بها شركة شالتأنلاغين.
    21. Uruguay therefore believes that the eighth Review Conference is the appropriate framework and occasion for transferring the issue of negative security assurances being called for by non-nuclear-weapon States from the political to the legal arena. UN 21 - ولذلك، ترى أوروغواي أن المؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة هو الإطار الملائم والوقت المناسب لنقل مسألة الضمانات الأمنية السلبية التي تطالب بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الميدان السياسي إلى الميدان القانوني.
    The invoices indicate the value of each shipped item, including the items claimed by Hitachi before the Commission. UN وتوضح الفواتير قيمة كل بند من البنود المشحونة، بما في ذلك المواد التي تطالب بها شركة هيتاشي أمام اللجنة.
    COMPARISON OF ACTUAL AMOUNTS claimed by TROOP-CONTRIBUTING COUNTRIES UN مقارنة المبالغ الفعلية التي تطالب بها البلدان المساهمة بقوات بالمبالغ التي
    The payment provisions make it clear that the monies claimed by Lewis were largely due on the submission of the reports and the balance within a limited time thereafter. UN وتوضح شروط الدفع أن الأموال التي تطالب بها Lewis كانت إلى حد كبير واجبة الدفع عند تقديم التقارير والمبلغ المتبقي ضمن مدة زمنية محدودة فيما بعد.
    Notably, this description does not specifically cover expenses of the sort claimed by Arabian Chevron, and Arabian Chevron states that SISCO did not invoice Saudi Aramco for those expenses. UN ومن الجدير بالتنويه أن العرض لا يشمل بالتحديد النفقات التي تطالب بها شركة شيفرون العربية. وتقول شركة شيفرون العربية إن شركة سيسكو لم تطلب من شركة أرامكو تسديد تلك النفقات.
    Moreover, the Panel was unable to reconcile many of the amounts listed in the evidence with the amounts claimed by Incisa. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن الفريق من مطابقة العديد من مبالغ المطالبات المبينة في الأدلة مع المبالغ التي تطالب بها Incisa.
    Table 8, infra, sets forth the amounts claimed by Anice as they relate to the month in which the work was performed: UN 139- وتبيّن في الجدول 8 أدناه المبالغ التي تطالب بها شركة Anice مصنفة بحسب الشهر الذي أنجز فيه العمل:
    When the sovereignty claimed by a State over a country finds ... general acceptance among other States, such sovereignty should be considered to have been established ... UN فعندما تحظى السيادة التي تطالب بها دولة على بلد ... بالتأييد العام للدول الأخرى، فإنه لا بد من اعتبار هذه السيادة أمرا قائما ...
    Other parental benefits were an allowance paid on the birth of a child, payable to the mother or the father, but usually claimed by the mother, and paid leave to care for a sick child claimable by either parent. UN وثمة مزايا أبوية أخرى منها العلاوة التي تدفع عن مولد الطفل، إما للأم أو للأب، وإن كانت الأم هي التي تطالب بها عادة، وإجازة مدفوعة الأجر لرعاية طفل مريض، ويطالب بها أي من الأبوين.
    Additional requirements under this heading relate to local and international bank charges claimed by banks for the payment of cheques. UN ترتبط الاحتياجات اﻹضافية الواردة في إطار هذا البند بالرسوم المصرفية المحلية والدولية التي تطالب بها البنوك لدفع قيمة الشيكات.
    13. Miscellaneous other services. Additional requirements under this heading relate to local and international bank charges claimed by banks for the payment of cheques. UN ١٣- خدمات متنوعة أخرى - تتصل الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند بالرسوم المصرفية المحلية والدولية التي تطالب بها المصارف مقابل دفع الشيكات.
    The Panel finds that Ast-Holzmann failed to prove that the claimed loss of " default interest " was incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 24- يستنتج الفريق أن أست هولتسمان لم تثبت أنها تكبدت الخسارة التي تطالب بها بخصوص " فائدة التخلف " كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Applying these principles, the Panel finds that OMI has failed to explain the circumstances surrounding the claimed salary payment to the third employee. UN 343- وتطبيقا لهذه المبادئ، يرى الفريق أن شركة " إدارة العمليات " لم توضح الظروف المحيطة بما سدد من المرتبات للموظف الثالث التي تطالب بها.
    All of them are members of the Congressional Commission on Indigenous Affairs, and it emerged from the talks on the legislative improvements demanded by the Mayan community that the Commission's decisions will be in line with those of the parties which elected them, which does not conform to the wishes of the Mayans. UN ويتبين من المحادثات التي جرت بشأن التطورات التشريعية التي تطالب بها جماعة المايا في البلد أن قرارات هؤلاء النواب ستكون متمشية مع قرارات الحزبين اللذين انتخباهم، مما لا يتفق مع مواقف المايا.
    KOSC sought to increase its claim for interest by way of its responses to the Panel's enquiries. UN وسعت الشركة إلى زيادة الفائدة التي تطالب بها من خلال ردها على استفسارات الفريق.
    21. Uruguay therefore believes that the eighth Review Conference is the appropriate framework and occasion for transferring the issue of negative security assurances being called for by non-nuclear-weapon States from the political to the legal arena. UN 21 - ولذلك، ترى أوروغواي أن المؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة هو الإطار الملائم والوقت المناسب لنقل مسألة الضمانات الأمنية السلبية التي تطالب بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الميدان السياسي إلى الميدان القانوني.
    Based on the foregoing, the Panel recommends that no compensation be awarded for the claimant's claimed losses relating to the video tape business. UN وعلى أساس ما تقدم، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر التي تطالب بها صاحبة المطالبة بشأن مشروع أشرطة الفيديو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more