"التي تعاقب" - Translation from Arabic to English

    • punishing
        
    • that punish
        
    • covering acts contrary
        
    • penalizing
        
    • which punish
        
    • which punishes
        
    • that penalized
        
    • that punished
        
    • which punished
        
    • which penalized
        
    • that penalizes
        
    France referred to laws punishing sexual activities between consenting adults of the same sex. UN وأشارت فرنسا إلى القوانين التي تعاقب على الأنشطة الجنسية بين البالغين من نفس الجنس.
    Mexico enquired whether legislation punishing criminals includes international legal standards and, if the law is equally implemented for national citizens and foreign migrants. UN واستفسرت المكسيك عما إذا كانت القوانين التي تعاقب المجرمين تشمل المعايير القانونية الدولية، وعمّا إذا كان القانون يسري على المواطنين والمهاجرين الأجانب بالتساوي.
    The report also refers to different provisions that punish criminal practices associated with trafficking in persons and the exploitation of prostitution. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    The report also refers to different provisions that punish criminal practices associated with trafficking in persons and the exploitation of prostitution. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    20. The charges levelled against the accused persons fall in some cases solely under article 91 of the Cuban Criminal Code, covering acts contrary to the independence or integrity of the State, and in others under article 91 combined with Act No. 88, on protection of Cuba's national and economic independence. UN 20- وتستند التهم الموجهة إلى بعض المعتقلين إلى المادة 91 فقط من قانون العقوبات الكوبي، التي تعاقب على ارتكاب أعمال ضد استقلال الدولة وسلامتها، وتستند التهم الموجهة إلى البعض الآخر إلى نفس المادة إضافة إلى القانون رقم 88 بشأن حماية الاستقلال الوطني والاقتصادي لكوبا.
    The overhaul of the Penal Code has taken into account certain aspects penalizing domestic violence. UN يأحذ القانون الجنائي المعادة صياغته في الاعتبار بعض الجوانب التي تعاقب على أعمال العنف المنزلي.
    It also reproduces the general provisions of article 87 of the Code currently in force, which punish marital rape. UN وإضافة إلى ذلك، نقل قانون العقوبات الأحكام العامة للمادة 87 من القانون الساري التي تعاقب على الاغتصاب الزوجي.
    In Chile, the exploitation of prostitution is outlawed by article 367 of the Criminal Code, which punishes both its promotion and its facilitation. UN وفي شيلي، يحرم استغلال الدعارة بموجب المادة ٣٦٧ من القانون الجنائي، التي تعاقب ترويجها وتيسيرها.
    In the report, the Special Rapporteur urged Parliament to amend the article in the Penal Code that penalized lesbian, gay, bisexual and transgender people. UN وقد حث المقرر الخاص، في تقريره، البرلمان على تعديل المادة الواردة في قانون العقوبات التي تعاقب المثليات جنسياً والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    The State party should make a sustained effort to improve the application of laws punishing racially motivated crimes and ensure adequate investigation and prosecution of all cases of racial violence and incitement to racially motivated violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهوداً متواصلة لتحسين تطبيق القوانين التي تعاقب على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وضمان التحقيق المناسب في جميع حالات العنف العنصري والتحريض على أعمال العنف بدافع العنصرية وملاحقة مرتكبيها.
    The State party should make a sustained effort to improve the application of laws punishing racially motivated crimes and ensure adequate investigation and prosecution of all cases of racial violence and incitement to racially motivated violence. UN ينبغي أن تبذل الدولة الطرف جهوداً متواصلة لتحسين تطبيق القوانين التي تعاقب على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وضمان التحقيق المناسب في جميع حالات العنف العنصري والتحريض على أعمال العنف بدافع العنصرية وملاحقة مرتكبيها.
    We agree with the Secretary-General, who calls in his report for all States to ratify and implement the conventions punishing all such illicit activities. UN ونتفق مع الأمين العام، الذي يدعو في تقريره جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقيات التي تعاقب على كل هذه الأنشطة غير المشروعة وتنفيذها.
    The Committee further requests the State party to provide in its next report updated information concerning the application by courts of criminal law provisions punishing acts of racial discrimination, such as those contained in Law 927/1979. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات محدّثة عن قيام المحاكم بتطبيق أحكام القانون الجنائي التي تعاقب على أفعال التمييز العنصري، من قبيل تلك المتضمنة في القانون 927/1979.
    387. The Committee notes with concern that criminal law provisions punishing acts of racial discrimination, such as articles 134, 299 and 373 of the Criminal Code, are seldom invoked in national courts. UN 387- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن أحكام القانون الجنائي التي تعاقب على أفعال التمييز العنصري، مثل المواد 134 و299 و373 من القانون الجنائي، نادراً ما يُلتجأ إليها في المحاكم الوطنية.
    Globalization was meant to facilitate the free movement of goods and services, not to provide an opportunity for erecting artificial and unilateral barriers that punish poor and less competitive countries. UN لقد كان الغرض من العولمة تيسير حرية انتقال السلع والخدمات، وليس تهيئة الفرصة لإقامة الحواجز الصناعية والأحادية الجانب التي تعاقب البلدان الفقيرة والبلدان الأقل قدرة على المنافسة.
    Nonetheless, it is considered that the concept is covered domestically by the offence of passive bribery provided for in article 256 and related articles of the Criminal Code, and additionally covered by the domestic legislation of countries that punish corruption on the part of their own officials. UN ومع ذلك، فقد اعتُبر أنَّ المفهوم مشمولٌ محليا ضمن جريمة الارتشاء المنصوص عليها في المادة 256 من القانون الجنائي وغيرها من المواد ذات الصلة، وعلاوة على ذلك فهو مشمولٌ في التشريعات المحلية للبلدان التي تعاقب على ما يرتكبه موظفوها من أعمال فساد.
    We will not be able to achieve our goals in the future if we do not remove laws that punish homosexuality or fail to recognize drug addiction as an illness. UN إننا لن نتمكن من تحقيق أهدافنا في المستقبل ما لم نلغ القوانين التي تعاقب المثلية الجنسية أو إذا لم نقر بأن الإدمان على المخدرات مرض.
    Promote laws that punish the perpetuators of violence against women, especially rape, and ensure training of police, lawyers and policy makers on how to uphold these laws. UN :: تعزيز القوانين التي تعاقب مرتكبي العنف ضد المرأة، لا سيما الاغتصاب، وكفالة تدريب الشرطة والمحامين وجهات تقرير السياسات على احترام هذه القوانين.
    25. The charges levelled against the accused persons fall in some cases solely under article 91 of the Cuban Criminal Code, covering acts contrary to the independence or integrity of the State, and in others under article 91 combined with Act No. 88, on protection of Cuba's national and economic independence. UN 25- وترتبط التهم الموجهة إلى بعض الأشخاص المتابعين ارتباطاً خاصاً بالمادة 91 من قانون العقوبات الكوبي، التي تعاقب على ارتكاب أعمال ضد استقلال الدولة ووحدتها، بينما ترتبط التهم الموجهة إلى البعض الآخر بالمادة ذاتها من قانون العقوبات بالإضافة إلى القانون رقم 88، قانون حماية الاستقلال الوطني والاقتصادي لكوبا.
    Measures penalizing obstruction of justice are Sections 108-111 and 114A, Penal Code and Sections 52 and 36, PCCA. UN التدابير التي تعاقب على إعاقة سير العدالة منصوصٌ عليها في المواد من 108 إلى 111 وفي المادة 114 ألف من قانون العقوبات وفي المادتين 52 و36 من قانون منع الفساد ومكافحته.
    Articles 261 et seq., which punish indecent assault excluding rape, take cognizance of the notion of aggravating circumstances relating to the victim's status as a minor and punish more severely these acts when they are committed by a father, mother or persons exercising authority over the minor. UN وتشير المادة 261 والمواد التالية، التي تعاقب على جرائم تتراوح بين الاعتداء الجنسي دون استخدام العنف والاغتصاب، إلى مفهوم الظرف المشدد المتمثل في كون الضحية قاصراً وتنص على تشديد العقوبة في حالة ارتكاب هذه الأفعال من جانب الأب أو الأم أو الشخص الذي يمارس سلطة على القاصر.
    Moreover, minor girl children receive special protection against moral danger and prostitution under article 345, which punishes the act of making a child of under age 18 reside or work in a house or establishment where prostitution is engaged in; UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظى الفتاة القاصر بحماية خاصة من المخاطر الأخلاقية للدعارة بموجب المادة 345 التي تعاقب كل من يجعل طفلاً دون سن 18 سنة يقيم أو يعمل في منزل أو منشأة يخصصان لممارسة البغاء؛
    In the context of cooperation among the GCC States, the GCC Supreme Council had, in 2006, adopted a document relating to a temporary law on trafficking in persons that penalized offenders, whether natural or corporate persons, and provided for the establishment of a national committee to combat such trafficking. UN وفي إطار التعاون بين البلدين، اعتمد المجلس الأعلى لمجلس التعاون في عام 2006 " وثيقة أبو ظبي " التي تعاقب على الاتجار بالأشخاص وتنص على الجزاءات التي يتعرض لها المتجرون سواء كانوا أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين، وتنص كذلك على إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Nevertheless, there were some laws that punished terrorist acts, such as Act No. 7 of 1981, concerning possession of weapons, ammunition and explosives and Act No. 13 of 1993, concerning theft and highway robbery. UN وأكد أن هذا هو شأن الجماهيرية، ولو أن هناك بعض القوانين التي تعاقب على الأعمال الإرهابية، مثل القانون رقم 7 لسنة 1981 المتعلق بحيازة الأسلحة النارية والمتفجرات والقانون رقم 13 لسنة 1993 المتعلق بالسرقة باستعمال السلاح.
    Mr. AMOR recalled that freedom of religion included the right to change one's religion and that consequently, the provisions of Sudanese legislation which punished apostasy were in violation of the Covenant. UN 58- السيد عمر ذكر بأن حرية الدين تشمل الحق في تغيير الديانة، وبأن أحكام التشريع السوداني التي تعاقب الردة تخالف العهد بالتالي.
    Lastly, she pointed out that a State which penalized the adulterine child was not protecting the family; if anyone had to be punished, it should be the adulterous man or woman. UN وأخيراً، أشارت إلى أن الدولة التي تعاقب الطفل غير الشرعي لا تحمي اﻷسرة؛ فإن من يستحق العقاب هو الرجل الزاني أو المرأة الزانية.
    • Promote, where necessary, the harmonization of local legislation that penalizes acts of violence against women; UN ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more