"التي تعالجها" - Translation from Arabic to English

    • dealt with by
        
    • being addressed by
        
    • addressed in
        
    • covered by
        
    • being handled by
        
    • dealt with in
        
    • processed by
        
    • they address
        
    • that it deals with
        
    • with which it dealt
        
    • that are addressed by
        
    • which the organization deals
        
    Attention is particularly drawn to practical problems dealt with by NSOs when attempting to adhere to recommendations. UN ويوجَّه الانتباه بوجه خاص إلى المشاكل العملية التي تعالجها المكاتب الإحصائية الوطنية عند محاولة التقيد بالتوصيات.
    Moreover, the issues dealt with by that Committee were of concern to all Member States. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المسائل التي تعالجها اللجنة هي مسائل على جانب من اﻷهمية بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    The meetings also touched on the level of attention paid to cross-cutting themes being addressed by the United Nations system. UN كما تناولت الاجتماعات مستوى الاهتمام الذي يولى للمواضيع الشاملة لعدة قطاعات التي تعالجها منظومة الأمم المتحدة.
    Priority areas and other classical issues are addressed in this document include: UN ومن المجالات ذات الأولوية والقضايا الكلاسيكية الأخرى التي تعالجها هذه الوثيقة:
    Production of special publications to promote the issues covered by the Basel Convention; Information material for the 2009 commemorative events UN إنتاج منشورات خاصة للتعريف بالقضايا التي تعالجها اتفاقية بازل؛ وإنتاج مواد إعلامية عن أحداث إحياء الذكرى في عام 2009
    These cases will not include large task force type cases similar to the ones being handled by the International Task Force in Kosovo. UN وهذه الحالات لن تشتمل على القضايا التي تكون من النوع الذي يحتاج إلى قوة عمل كبيرة كالقضايا التي تعالجها قوة العمل الدولية في كوسوفو.
    Occasional cases of abuse, which in most of the countries were dealt with by the courts in an exemplary manner, were generally the work of extremist groups. UN وإن حالات اﻹساءة العرضية، التي تعالجها المحاكم في معظم البلدان بصورة مثالية، هي بشكل عام من فعل مجموعات متطرفة.
    Some of the cases dealt with by the Committee fall in this category. UN وتندرج بعض الحالات التي تعالجها اللجنة ضمن هذه الفئة.
    Security takes pride of place among the innumerable subjects dealt with by these commissions. UN ومن مجالات المفاوضات العديدة التي تعالجها هذه اللجان، يحتل موضوع الأمن أولوية عليا.
    This includes a section on racism and discrimination issues dealt with by national institutions. UN ويشمل ذلك فرعاً عن قضايا العنصرية والتمييز التي تعالجها المؤسسات الوطنية.
    19. The next question dealt with by the Committee was whether an individual should be permitted to submit a communication. UN ٩١- تتمثل المسألة التالية التي تعالجها اللجنة في تحديد ما إذا كان ينبغي أن يسمح للفرد بتقديم بلاغ.
    There are separate courts in Nangarhar Province concerning security matters, which are dealt with by the police. UN وهناك محاكم منفصلة في محافظة نانغارهار فيما يتعلق بالمسائل اﻷمنية، التي تعالجها الشرطة.
    One of my main concerns is to mobilize regional resources in support of global development and to exploit fully the opportunities that exist for regional approaches and solutions to the development problems being addressed by the system. UN وإن أحد اهتماماتي الرئيسية تعبئة الموارد الاقليمية دعما للتنمية العالمية، والاستفادة على نحو كامل من الفرص المتاحة بالنسبة للنهج والحلول الاقليمية لمشاكل التنمية التي تعالجها المنظومة.
    16. An amount of $25,600 is estimated for expertise in the overview of new and emerging issues being addressed by the Commission. UN ١٦-١٤ يخصص مبلغ يقدر ﺑ ٦٠٠ ٢٥ دولار للخبرة اللازمة لاستعراض المسائل الجديدة والمستجدة التي تعالجها اللجنة.
    450. The cases addressed in article 38 of the Convention are not currently an issue for the Sultanate. UN 450- إن الحالات التي تعالجها المادة 38 من الاتفاقية تتعلق بحالات لا تتعرض السلطنة لها حالياً.
    These provisions are interconnected with the issue of militarization addressed in article 30 of the Declaration. UN وترتبط هذه الأحكام مع مسألة الأنشطة ذات الطابع العسكري التي تعالجها المادة 30 من الإعلان.
    Internal/external (funds required for basic design) Production of special publications to promote the issues covered by the Basel Convention; information material for the 2009 commemorative events UN إنتاج منشورات خاصة للتعريف بالقضايا التي تعالجها اتفاقية بازل؛ وإنتاج مواد إعلامية عن أحداث الاحتفال في عام 2009 بالذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية بازل.
    106. Of particular note is the volume of peacekeeping-related matters currently being handled by the General Legal Division, as well as the substantial number of claims, disputes and arbitrations being dealt with by the Division. UN ٦٠١- وتجدر اﻹشارة بشكل خاص إلى حجم المسائل المتعلقة بحفظ السلام التي تتناولها الشعبة في الوقت الحالي، فضلا عن العدد الكبير من المطالبات والمنازعات وقضايا التحكيم التي تعالجها الشعبة.
    Which are those States and what are the matters dealt with in those agreements? UN ما هي أسماء تلك الدول وما هي المسائل التي تعالجها تلك الاتفاقات؟
    Cybercrime may target the data being processed by systems, or the integrity, confidentiality and availability of the systems themselves. UN وقد تستهدف الجريمة الإلكترونية البيانات التي تعالجها النظم، أو سلامة وسرية وتوافر النظم نفسها.
    These factors have a structuring effect on the issues they address. UN وهذه العوامل لها تأثير هيكلي على القضايا التي تعالجها.
    Members of the Fourth Committee might also like to ask themselves where in the Department of Political Affairs that tiny unit would be located: it was much too small to form a self-standing unit, and it could not be attached to one of the regional divisions because of the range of issues with which it dealt. UN وربما رغب أعضاء اللجنة الرابعة أن يسألوا أنفسهم أين يمكن وضع هذه الوحدة الصغيرة ضمن إدارة الشؤون السياسية فهي أصغر من أن تُشكل وحدة قائمة بحد ئاتها، ونطاق القضايا التي تعالجها يحول دون إلحاقها بأي من الشُعب اﻹقليمية.
    37. Notes with satisfaction that the Committee established a closer link between its work to implement the recommendations of UNISPACE III and the work of the Commission on Sustainable Development by contributing to the thematic areas that are addressed by the Commission; UN 37 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة أقامت صلة أوثق بين ما تضطلع به من أعمال لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وأعمال لجنة التنمية المستدامة، وذلك عن طريق مساهمتها في المجالات المواضيعية التي تعالجها اللجنة؛
    Cuba is prepared to engage in dialogue, in any United Nations forum, on any of the items with which the organization deals. UN وكوبا على استعداد للدخول في حوار في أي محفل لﻷمم المتحدة بشأن أي بند من البنود التي تعالجها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more