The Conference of the Parties would be informed of the measures taken by States parties in implementing the Convention and of the difficulties encountered. | UN | وسيحاط مؤتمر اﻷطراف علما بالتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لتنفيذ الاتفاقية وبالمصاعب التي تعترضها. |
Only thus can the Committee be aware of efforts or challenges and problems encountered by States in their sanctions implementation. | UN | فبهذه الطريقة فقط يمكن للجنة أن تدرك الجهود التي تبذلها الدول أو التحديات والمشاكل التي تعترضها في تنفيذها للجزاءات. |
It was pleased that Mozambique had accepted a large number of recommendations and had taken steps towards implementing them, regardless of the numerous challenges encountered, which indicated country's commitment to promote and protect human rights. | UN | وأعربت عن سرورها لقبول موزامبيق عدداً كبيراً من التوصيات ولاتخاذها خطوات باتجاه تنفيذها بصرف النظر عن التحديات العديدة التي تعترضها وفي ذلك دليل على التزام البلد بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
The Government believed that only by taking ownership of and assuming responsibility for development could it confront the enormous challenges it faced. | UN | وتعتقد الحكومة أنها لن تستطيع مواجهة التحديات الكبيرة التي تعترضها إلا بتولي ملكية عملية التنمية والمسؤولية عنها. |
The time required to process payments on separation improved when the Division started communicating, in writing, with executive offices, rather than orally as in the past, on problems encountered. | UN | وبدأ يقل الوقت اللازم لتجهيز مدفوعات نهاية الخدمة بعد أن بدأت الشعبة تتصل بالمكاتب التنفيذية كتابة، لا شفاهة كما كان يحدث في الماضي، لتذليل المشاكل التي تعترضها. |
She indicated that such a visit would show the efforts made and the difficulties encountered by Governments in the region in addressing the drug problem, and expressed the hope that other regions could offer similar trips in the future. | UN | وأشارت الى أن مثل تلك الزيارة ستظهر الجهود التي تبذلها حكومات المنطقة والصعوبات التي تعترضها في معالجة مشكلة العقاقير، وأعربت عن الأمل في أن يتسنى لمناطق أخرى أن تتيح القيام برحلات زيارة مماثلة في المستقبل. |
They only reflect current and existing difficulties and realities encountered by the Government to undertake commitment to implement these recommendations at the present time. | UN | بل إنها تعكس فقط الصعوبات وأوضاع الواقع الحالية والقائمة التي تعترضها الحكومة في التعهد بتنفيذ هذه التوصيات في الوقت الحاضر. |
He therefore suggested that consideration of the study should be postponed until the following year, when a second version of the working paper could take those comments into account. He reaffirmed his belief in the need to make progress with the Convention so that it might help to solve the problems encountered at the national level. | UN | واقترح السيد غيسه بناء على ذلك إرجاء هذه الدراسة إلى العام المقبل، ذلك أن عرضاً ثانياً لورقة العمل سيسمح بوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ، وأعاد تأكيد ايمانه بضرورة تطوير هذه الاتفاقية كي تسمح بحل المشاكل التي تعترضها البلدان. |
possible difficulties to be encountered | UN | والصعوبات التي تعترضها أحيانا |
In addition, it was agreed that the general debate of the high-level segment would focus on the progress achieved and difficulties encountered by Member States in meeting the goals and targets set out in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, including challenges for the future. | UN | كما اتُّفق على أن يُركّز النقاش العام بشأن الجزء الرفيع المستوى على التقدّم الذي أحرزته الدول الأعضاء والصعوبات التي تعترضها في تحقيق الأهداف والغايات المحدّدة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بما في ذلك التحديات الخاصة بالمستقبل. |
:: Consider how to undertake periodic reviews, which should be done in a manner similar to the reviews used by the military, and in a very simple way should describe the status of each mission, the areas where problems are being encountered and ways to improve the situation or resolve the problems. | UN | :: النظر في كيفية إجراء الاستعراضات الدورية، التي ينبغي أن تتم بطريقة مشابهة للاستعراضات التي يستخدمها الجيش، وبطريقة بسيطة للغاية لوصف حالة كل بعثة، والمجالات التي تعترضها المشاكل، وسبل تحسين الحالة أو حل المشاكل؛ |
Furthermore, the Working Group discusses the need for the adoption of national legislation regulating private military and security companies and the difficulties encountered to date in ensuring accountability for human rights violations and violations of national laws by private military and security companies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يناقش الفريق العامل الحاجة إلى اعتماد تشريع وطني ينظم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والصعوبات التي تعترضها حتى الآن في تأمين المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القوانين الوطنية التي ترتكبها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
61. The Board recommends that the Administration ensure the timely reconciliation of the funds monitoring tool with the trial balances and continually send feedback to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts in respect of the problems encountered in the implementation of the funds monitoring tool with a view to its further enhancement. | UN | 61 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة إجراء تسوية أداة رصد الأموال مع الأرصدة الاختبارية في حينها ومواصلة إرسال تعليقاتها إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات فيما يتعلق بالمشاكل التي تعترضها أثناء تنفيذ أداة رصد الأموال بغية زيادة تحسينها. |
110. In paragraph 61, the Board recommended that the Administration ensure the timely reconciliation of funds monitoring tool with the trial balances and continually send feedback to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts in respect of the problems encountered in the implementation of funds monitoring tool with a view to its further enhancement. | UN | 110 - وفي الفقرة 61، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة إجراء تسوية أداة رصد الأموال مع الأرصدة الإختبارية في حينها ومواصلة إرسال تعليقاتها إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات فيما يتعلق بالمشاكل التي تعترضها أثناء تنفيذ أداة رصد الأموال بغية زيادة تحسينها. |
34. In pursuance of the recommendations of the Working Group of the Commission on Human Rights and in accordance with resolution 1999/78, paragraph 49 (a), the Office of the High Commissioner had prepared a questionnaire as a basis for reviewing the progress made in the fight against racism and the obstacles encountered; it was sent to States, the specialized agencies, international and non-governmental organizations and national institutions. | UN | ٣٤ - عملا بالتوصيات الصادرة عن الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان، ووفقا للفقرة ٤٩ )أ( من القرار ١٩٩٩/٧٨ أعدت المفوضية استبيانا يتيح بحث التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والعقبات التي تعترضها وأرسل إلى الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية. |
Before I outline the efforts undertaken and the problems encountered by Papua New Guinea in implementing the ICPD Programme of Action, may I take this opportunity to convey the sincere apologies of my Minister for Treasury and Planning, The Honourable Mr. Iairo Lasaro, M.P., who was to have led the Papua New Guinea delegation but could not avail himself due to other pressing political commitments at home. | UN | وقبل أن استعرض الجهود التي تبذلها بابوا غينيا الجديدة والمشاكل التي تعترضها في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الولي للسكان والتنمية، أنتهز هذه الفرصة ﻷنقل اعتذار وزير المالية والتخطيط في بلدي، اﻷونرابل السيد ليرو لاسارو، عضو البرلمان، الذي كان من المقرر أن يقود وفد بابوا غينيا الجديدة ولكنه لم يستطع بسبب التزامات سياسية ملحة أخرى في بلادنا. |
In order to have a clearer picture of such practice, with the Commission's authorization the Special Rapporteur prepared two detailed questionnaires on reservations to treaties, to ascertain the practice of States and international organizations and the problems encountered by them. | UN | ولأخذ فكرة أدق عن هذه الممارسة، وفقا للولاية التي أذنت بها لجنة القانون الدولي()، أعد المقرر الخاص استبيانين مفصلين بشأن التحفظات على المعاهدات، حتى يحيط بالممارسة التي تتبعها الدول من جهة والمنظمات الدولية من جهة أخرى والمشاكل التي تعترضها. |
416. Algeria praised the frankness of the delegation of Latvia when describing the problems and shortcomings that it faced. | UN | 416- أشادت الجزائر بالصراحة التي تحلّى بها وفدُ لاتفيا عندما وصف المشاكل التي تعترضها والنقائص التي تعتريها. |
Yemen asked Australia about the efforts it had made to address the challenges it faced. | UN | وسأل اليمن أستراليا عن الجهود التي بذلتها لمجابهة التحديات التي تعترضها. |
The Department would continue the financial rationalization of its activities and would improve the forms of those activities in response to the challenges it faced. | UN | وستواصل اﻹدارة ترشيد أنشطتها على المستوى المالي وتحديد أهدافها بطريقة أفضل لكي تتمكن من مواجهة التحديات التي تعترضها. |
I offer some analysis of these collaborative schemes and the challenges that they face but certainly also the opportunities that are created by such partnerships. | UN | وعرضتُ فيه تحليلا جزئيا لهذه الخطط التعاونية والتحديات التي تعترضها إلى جانب الفرص التي تنشأ عن هذه الشراكات. |