We urge efforts to enhance the value added of agricultural commodities in the least developed countries that depend on those products. | UN | ونحث على بذل الجهود لتعزيز القيمة المضافة للسلع الأساسية الزراعية في أقل البلدان نموا التي تعتمد على تلك المنتجات. |
We urge efforts to enhance the value added of agricultural commodities in the least developed countries that depend on those products. | UN | ونحث على بذل الجهود لتعزيز القيمة المضافة للسلع الأساسية الزراعية في أقل البلدان نموا التي تعتمد على تلك المنتجات. |
The lack of resources affected those outputs that rely on mixed funding. | UN | وأثر نقص الموارد على تلك النواتج التي تعتمد على تمويل مختلط. |
Protected areas have been established worldwide as a means to protect nature and the species and livelihoods that rely on a particular ecosystem. | UN | وقد اتخذت المناطق المحمية في العالم كله وسيلة لحماية الطبيعة والأنواع وسبل العيش التي تعتمد على نظام إيكولوجي معين. |
These advantages have led to the rapid adoption of agricultural production systems based on chemical inputs in several regions of the world. | UN | وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم. |
Particularly high concentrations of suspended particulates are found in countries relying on coal for energy. | UN | وتوجد تركيزات عالية جداً من المواد الجسيمية المعلقة في البلدان التي تعتمد على الفحم لتوليد الطاقة. |
The finance of primary education was left to poor localities which depend on funds raised from poor parents. | UN | فقد تُرك تمويل التعليم الابتدائي للمحليات الفقيرة التي تعتمد على الأموال التي تجمع من الآباء وهم فقراء. |
82. One approach to participation in this area is participatory geographic information systems, which rely on maps. | UN | 82 - ومن النهج المتبعة في هذا المجال نظم المعلومات الجغرافية القائمة على المشاركة، التي تعتمد على الخرائط. |
African countries that relied on basic commodities for export should also be supported in various ways aimed, for instance, at strengthening their competitiveness and agricultural productivity. | UN | والبلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية للتصدير ينبغي أيضا دعمها بطرق مختلفة ترمي، على سبيل المثال، إلى تعزيز قدرتها التنافسية وإنتاجيتها الزراعية. |
Animals that depend on these forests will starve this winter. | Open Subtitles | تلك الحيوانات التي تعتمد على الغابة ستجوع هذا الشتاء |
Forest landscape restoration should have the support of the communities that depend on forests for their livelihoods. | UN | وينبغي أن تنال استعادة المناظر الطبيعية للغابات دعم المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات في أسباب معيشتها. |
Consequently, these price movements affected many poor countries that depend on food imports. | UN | ونتيجة لذلك، أثرت هذه التقلبات في الأسعار على العديد من البلدان الفقيرة التي تعتمد على استيراد الأغذية. |
Economies that rely on exports for growth have already experienced a significant decrease in export earnings. | UN | وشهدت الاقتصادات التي تعتمد على الصادرات لكي تنمو انخفاضا كبيرا في أرباحها من الصادرات. |
This, in turn, could reduce the threat from the Al-Qaida in the Islamic Maghreb units in the north of Algeria that rely on their associates in the south for support. | UN | وهذا بدوره يمكن أن يقلل من خطر وحدات ذلك التنظيم في شمال الجزائر التي تعتمد على شركائها في الجنوب في الحصول على الدعم. |
In the framework of institutional strengthening, we must, as a matter of priority, root out senseless ambitions that rely on lethal weapons. | UN | وفي إطار تعزيز المؤسسات، يجب علينا، على سبيل اﻷولوية، أن نجتث الطموحات الطائشة التي تعتمد على اﻷسلحة الفتاكة. |
After it is completed, four subregional meetings will be held to raise funds to implement activities based on the manual. | UN | وبعد إنجازه، ستعقد أربعة اجتماعات دون إقليمية لجمع التمويل لتنفيذ الأنشطة التي تعتمد على الدليل. |
:: More countries or areas in Europe, compared with other regions, are relying on alternative methods for conducting censuses. | UN | :: يزداد عدد البلدان أو المناطق في أوروبا التي تعتمد على طرق بديلة لإجراء التعدادات مقارنة بمناطق أخرى. |
It introduces a variety of sentences which depend on the age of the victim. | UN | ويتضمن مجموعة مختلفة من الأحكام القضائية التي تعتمد على سن الضحية. |
The report will present the availability of migration statistics, which rely on a variety of data sources that have their own strengths and limitations as sources of information. | UN | ويتطرق التقرير لإحصاءات الهجرة المتوافرة، التي تعتمد على مجموعة متنوعة من مصادر البيانات التي لها حسناتها وسيئاتها كمصادر للمعلومات. |
As a result, the dynamics of the life support systems that relied on the mountain ecosystems were threatened, and the traditional adaptation and coping mechanisms of the local people were losing their effectiveness. | UN | ونتيجة لذلك، فإن ديناميات نظم دعم الحياة التي تعتمد على النظم الإيكولوجية الجبلية تتعرض للتهديد، وقد بدأت آليات التكيف والمواجهة التقليدية لدى السكان المحليين تفقد فعاليتها. |
International trade has long been seen as an engine for development, especially by developing countries that are dependent on exports. | UN | ومنذ زمن بعيد، اعتبرت التجارة الدولية قاطرة للتنمية، لا سيما من جانب البلدان النامية التي تعتمد على الصادرات. |
Those that depended on exports of two or three commodities faced the double impact of lower demand and declining prices. | UN | وأما تلك التي تعتمد على الصادرات من سلعتيْن أو ثلاث سلع أساسية فتواجه أثرا مزدوجا يتمثل في انخفاض الطلب وهبوط الأسعار. |
On the other hand, changes in income transfers may have aggravated the position of households depending on such transfers. | UN | ومن ناحية أخرى، ربما أدت التغييرات في تحويلات الدخل إلى تدهور وضع الأسر التي تعتمد على هذه التحويلات. |
There is a particular need to ensure that indigenous peoples who depend on marine and terrestrial resources be supported in protecting and ensuring their rights to and sustainable use of those resources. | UN | ويلزم بشكل خاص كفالة دعم الشعوب الأصلية التي تعتمد على الموارد البحرية والبرية في حماية هذه الموارد. |
In those areas dependent upon outside aid for sustenance, the mining of roads can mean a sentence to death by starvation. | UN | وفي المناطق التي تعتمد على المعونة الخارجية للحصول على اﻷغذية، قد يعني تلغيم الطرق الحكم عليها باﻹعدام جوعا. |
In Afghanistan even more than elsewhere, the only enduring solutions will be those that build on, and develop, local capacities. | UN | ففي أفغانستان، ربما أكثر من أي موضع آخر، ستكون الحلول الدائمة الوحيدة هي الحلول التي تعتمد على القدرات المحلية وتنميها. |
A combination of these threatens especially the most vulnerable economies, which are dependent on aid and which possess no oil reserves of their own. | UN | ومجموعة من هذه التدابير تعرض للخطر بشكل خاص الاقتصادات الأكثر ضعفا، التي تعتمد على المعونة والتي لا تملك احتياطيات نفطية خاصة بها. |
The epidemic might have a disastrous effect on the economy of Oio, which depends on livestock farming. | UN | وقد يؤثر هذا الوباء تأثيرا مدمرا على اقتصاد أويو التي تعتمد على تربية الماشية. |