"التي تعقب مباشرة" - Translation from Arabic to English

    • the immediate
        
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع
    Peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. UN والنجاح في تلبية احتياجاتهم في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع يمثل فرصة وتحديا على السواء لبرامج بناء السلام.
    We see important links between the review and the implementation of the Secretary-General's report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN وفي رأينا أنه توجد وشائج هامة قائمة بين الاستعراض وتنفيذ تقرير الأمين العام بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع.
    The report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict has as its central theme the imperative of national ownership and rightly notes that peacebuilding efforts must be anchored at the country level. UN إن الموضوع الرئيسي لتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع هو حتمية الملكية الوطنية، ويلاحظ بحق أن الجهود المبذولة لبناء السلام يجب أن ترتكز على المستوى القطري.
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    In the immediate aftermath of the conflict, the most senior United Nations official on the ground should be expected to take the lead. UN وفي المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع، ينبغي أن يكون من المتوقع أن يتولى القيادة أكبر مسؤولي الأمم المتحدة في الميدان.
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Progress report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير مرحلي للأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع
    As noted in the updated report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict, these proposals and options will be brought up at the sixty-fifth session of the General Assembly. UN وكما أشير في التقرير المحدّث عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، سيجرى التطرق إلى هذه المقترحات والخيارات في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Progress report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير مرحلي عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع
    Although threats to peace are greatest in the immediate post-conflict period, that time also offers the greatest opportunity to strengthen the national capacities needed to see peacebuilding efforts through. UN وإن الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، لئن كانت تشتد فيها إلى أقصى حد الأخطار التي تتهدد السلام، تشكل أيضا أفضل فرصة لتعزيز القدرات الوطنية التي يقتضيها نجاح جهود بناء السلام.
    Unfortunately, support has not been sufficiently widespread to provide continuity of assistance, which would have been so important in the immediate aftermath of national projects elsewhere. UN ومما يدعو لﻷسف أن الدعم لم يكن واسع الانتشار بما فيه الكفاية ليتيح استمرار المساعدة، اﻷمر الذي كان سيصبح كبير اﻷهمية في الفترة التي تعقب مباشرة المشاريع الوطنية في أماكن أخرى.
    A/63/881 S/2009/304 Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict [A C E F R S] UN A/63/881-S/2009/304 تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع [بجميع اللغات الرسمية]
    Yet, given that the immediate aftermath of conflict was defined as the first two years after the ending of the main conflict, such peacekeeping operations were normally in place. UN ومع ذلك، فأخذا في الاعتبار بتعريف المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع بأنها أول سنتين بعد انتهاء النـزاع الرئيسي، عادة ما تكون هذه العمليات موجودة.
    the immediate post-conflict period offers a window of opportunity to provide basic security, deliver peace dividends, shore up and build confidence in the political process, and strengthen core national capacity to lead peacebuilding efforts thereby beginning to lay the foundations for sustainable development. UN وتتيح الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع فرصا لتوفير الأمن الأساسي، وتحقيق الفوائد المرجوة من السلام، وتعزيز العملية السياسية وبناء الثقة فيها، والنهوض بالقدرة الوطنية الرئيسية على الأخذ بزمام جهود بناء السلام، مما سيفضي إلى إرساء أسس التنمية المستدامة.
    Section V sets out an agenda to strengthen the United Nations response in the immediate aftermath of conflict as well as to facilitate an earlier, more coherent response from the wider international community. UN ويعرض الفرع الخامس برنامج عمل لتعزيز استجابة الأمم المتحدة في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، وتيسير استجابة أبكر وأكثر اتساقا من المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    Brazil welcomes the focus of the Secretary-General's report on the immediate aftermath of conflict, as an attempt to fully explore the window of opportunity to consolidate peace and avoid the relapse into conflict. UN ترحب البرازيل بتركيز تقرير الأمين العام على المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع، سعيا إلى استكشاف كامل لفرصة توطيد السلام وتحاشي الإرتداد إلى الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more