The carbon offer is dispersing and disordered but the contrary is happening with demand situation that is reflected in the low prices of CER's. | UN | ومع أن عروض الكربون مشتتة وغير منظمة، فإن العكس صحيح نظرا لحالة الطلب التي تعكسها الأسعار المنخفضة لرخص الحد من انبعاثات غاز الكربون. |
The liability is measured at the amount owed based on incurred expenses reflected in the approved financial reports, Funding Authorization and Certificate of Expenditure forms or project delivery reports for the year. | UN | ويقاس الخصم بالمبلغ المستحق على أساس المصروفات المتكبدة التي تعكسها التقارير المالية المعتمدة، أو استمارات الإذن بالصرف وشهادة الإنفاق، أو تقارير إنجاز المشاريع للسنة. |
Strengthening the capacity of the Regional Office in Bangkok and operationalizing the regional cooperation framework to enhance protection space for asylum-seekers and refugees within mixed movements remain priorities and are reflected in the budget. | UN | ومن أولويات المفوضية التي تعكسها الميزانية، تعزيز قدرة المكتب الإقليمي في بانكوك وتفعيل إطار التعاون الإقليمي بغية تدعيم الحيز المتاح لحماية طالبي اللجوء واللاجئين في سياق حركات الانتقال المختلطة. |
Sometimes, however, there is a convergence of norms reflected in the soft and hard law instruments, and handbooks, guidelines and best practices, as well as other similar documents, have a real influence on the planning and conduct of military operations. | UN | ولكن يحدث في بعض الأحيان تقارب في القواعد التي تعكسها الصكوك القانونية غير الملزمة والصكوك القانونية الملزمة، بحيث يكون للكتيبات والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات، إضافة إلى وثائق مماثلة أخرى، تأثير حقيقي على تخطيط العمليات العسكرية وتسييرها. |
The liability is measured at the amount owed based on incurred expenses reflected in the approved financial reports, Funding Authorization and Certificate of Expenditures forms, or project delivery report for the year. | UN | ويقاس الخصم بالمبلغ المستحق على أساس المصروفات المتكبدة التي تعكسها التقارير المالية المعتمدة، أو استمارات الإذن بالصرف وشهادة الإنفاق، أو تقرير إنجاز المشاريع للسنة. |
Some would have liked more far-reaching guidelines, while others appreciated the greater flexibility reflected in the guidelines. | UN | وذكر بعضها أنه يحبذ مبادئ توجيهية أوسع مدى، بينما أعربت دول أخرى عن تقديرها للمرونة الكبيرة التي تعكسها المبادئ التوجيهية. |
Pending the outcome of the review of all mandates older than five years, it is not possible to identify activities that could be terminated, deferred, curtailed or modified to accommodate the requirements reflected in the present revised estimates. | UN | وبانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي يزيد عمرها عن خمس سنوات، ليس من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها هذه التقديرات المنقحة. |
The Panel finds that the claimed stock amount is high in comparison to the profit figures reflected in the claimant's financial statements. | UN | ويستنتج الفريق أن قيمة المخزون المطالب بالتعويض عنها عالية مقارنة مع مبالغ الأرباح التي تعكسها البيانات المالية التي قدمها صاحب المطالبة. |
My country follows with great concern the developments in the Palestinian territories as reflected in the media and in the reports that I just mentioned. | UN | تتابع بلادي بقلق بالغ تطورات الأوضاع في الأراضي الفلسطينية، تلك التي تعكسها وسائل الإعلام وكذلك من واقع التقارير التي ذكرناها آنفا. |
However, the existing monitoring tends to neglect the critical human rights aspects, such as those reflected in the above criteria, and would need to be carefully and critically scrutinized in order to be useful for purposes of the right to development. | UN | ومع ذلك، فإن آليات الرصد القائمة تنزع إلى إهمال الجوانب الهامة لحقوق الإنسان مثل تلك التي تعكسها المعايير المذكورة أعلاه، وهي بحاجة إلى فحص دقيق ونقدي لكي تكون مفيدة لأغراض الحق في التنمية. |
The implementation of the draft guideline could therefore lead to a situation in which a State or international organization which was not a party to the treaty and did not object to the reservation within 12 months was considered to have tacitly accepted the reservation and, in violation of the norms reflected in the Vienna Conventions, was deprived of the right to react within the time permitted by international law. | UN | ولذلك، فإن تطبيق مشروع هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يؤدي إلى وضع تعتبر فيه دولة أو منظمة دولية ليست طرفاً في المعاهدة ولم تعترض على التحفظ في غضون 12 شهراً قد قبلت ضمنياً التحفظ وتحرم من حقها في التصرف ضمن المدة التي يسمح بها القانون الدولي، مما ينتهك المعايير التي تعكسها اتفاقية فيينا. |
Another example of the apparent disconnect between the priorities of the General Assembly and those reflected in the budget proposals was that the same level of resources had been set aside for statistics programmes as for the entire human rights programme. | UN | وساق مثلا آخر عن التباين الواضح في الأولويات التي اعتمدتها الجمعية العامة عن تلك التي تعكسها مقترحات الميزانية، وفحواه أن نفس المستوى من الموارد تم تخصيصه لبرامج الإحصاءات بقدر ما خصص لبرنامج حقوق الإنسان بأسره. |
73. Commenting on the dialogue, the Chairman of the Group of Ten noted that in the Bretton Woods institutions representation was organized according to economic strength reflected in the quota share. | UN | 73 - وفي معرض تعليقه على الحوار، لاحظ رئيس مجموعة العشرة أن عملية التمثيل في مؤسسات بريتون وودز تستند إلى القوة الاقتصادية التي تعكسها الحصص. |
" 73. Commenting on the dialogue, the Chairman of the Group of 10 noted that in the Bretton Woods institutions representation was organized according to economic strength reflected in the quota share. | UN | " 73 - وفي معرض تعليقه على الحوار، لاحظ رئيس مجموعة الـ10 أن عملية التمثيل في مؤسسات بريتون وودز تستند إلى القوة الاقتصادية التي تعكسها الحصص. |
(i) Each major programme shall contain an introductory narrative describing the relation of planned activities to the overall strategy reflected in the decisions of the General Assembly for the medium-term period and the rationale for selecting the objectives and the subprogrammes intended to attain them. | UN | ' ١ ' يتضمن كل برنامــج رئيسي سردا تمهيديا يصــف علاقــة اﻷنشطــة المخطط لها بالاستراتيجية العامــة التي تعكسها مقررات الجمعية العامة للفترة المتوسطــة اﻷجل، واﻷساس المنطقــي لاختيار اﻷهداف والبرامج الفرعيــــة المختصــة بتحقيقهــا. |
16. A study of diplomatic correspondence, as reflected in the major international press, suggests that States frequently recognize other States through diplomatic notes. | UN | 16 - ويستفاد من دراسة المراسلات الدبلوماسية التي تعكسها الوقائع الدولية، أن الدول تلجأ كثيرا إلى مذكرات دبلوماسية لإبداء الاعتراف. |
(i) Each programme shall contain an introductory narrative describing the relationship of planned activities to the overall strategy reflected in the decisions of the General Assembly for the medium-term period and the rationale for selecting the objectives and the subprogrammes intended to attain them. | UN | ' 1` يتضمن كل برنامج رئيسي سردا تمهيديا يصف علاقة الأنشطة المخطط لها بالاستراتيجية العامة التي تعكسها مقررات الجمعية العامة للفترة المتوسطة الأجل، والأساس المنطقي لاختيار الأهداف والبرامج الفرعية المختصة بتحقيقها. |
" 73. Commenting on the dialogue, the Chairman of the Group of 10 noted that in the Bretton Woods institutions representation was organized according to economic strength reflected in the quota share. | UN | " 73 - وفي معرض تعليقه على الحوار، لاحظ رئيس مجموعة الـ10 أن عملية التمثيل في مؤسسات بريتون وودز تستند إلى القوة الاقتصادية التي تعكسها الحصص. |
4. The Secretary-General supports the recommendation and would like to note that the Policy and Analysis Division of the Department of Humanitarian Affairs is addressing some of the concerns reflected in the recommendation in its current work programme. | UN | ٤ - يؤيد اﻷمين العام هذه التوصية ويود أن يشير الى أن شعبة تحليل السياسات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية تعالج بعض الشواغل التي تعكسها التوصية في برنامج العمل الجاري الذي تضطلع به الشعبة. |
4. Building on the Nairobi Action Plan and the accomplishments made in its application as well as the conclusions on implementation as reflected in the documents adopted at the Nairobi Summit on a Mine-Free World, | UN | 4- وإذ تستند إلى خطة عمل نيروبي والإنجازات التي تحققت في تطبيقها وإلى الاستنتاجات المتعلقة بالتنفيذ التي تعكسها الوثائق المعتمدة في قمة نيروبي بشأن عالم خالٍ من الألغام، |